Я не мог тебе сказать

Я не мог тебе сказать
Автор:
Перевод: Вера Дмитриевна Дьяконова
Жанр: Современная проза
Год: 2005
Юн Фоссе, популярный норвежский писатель, известен своими произведениями в жанрах прозы и драмы. Особенно востребованными являются его пьесы, которые успешно ставятся не только в Скандинавии, но и во всей Европе. В этом выпуске «ИЛ» мы представляем его новое произведение под названием «Я не мог тебе сказать». Этот текст можно считать либо миниатюрой, либо монологом – он переплетает элементы новеллы и пьесы, создавая уникальную композицию. Проникновенная и эмоциональная история, которую поведает автор, оставит неизгладимое впечатление на каждого читателя.
Отрывок из произведения:

Есть что-то в жизни, мимо чего не пройти, во всяком случае, в моей жизни, жизни уже стареющего человека, есть что-то в жизни, что я буду видеть всегда, отблеск некогда случившегося, светлый отблеск, как я говорю, светлый отблеск, запавший мне в душу, который, возможно, так запал в душу оттого, что полон непонятных значений, значений, возможно, вовсе не являющихся таковыми, возможно, светлый отблеск этот не имеет никакого смысла для всех, кроме меня. Перед глазами у меня несколько таких светлых отблесков. И когда я уже довольно скоро умру, эти отблески исчезнут со мной, отблески исчезнут, но это не страшно, потому что они уже исчезли, это было так давно, эти отблески случившегося некогда во времени, в пространстве, в точке, где пересекаются время и пространство, слишком давно были эти отблески, отблески давно исчезли. И ты тоже давно исчезла. И ты, запавшая в мою душу, в каких-то светлых отблесках, там, где я тебя вижу, где я вижу, ты что-то делаешь, ты тоже давно исчезла. Все исчезло. Ты исчезла. Время, когда все случилось, исчезло. И я тоже вскоре исчезну. Такова жизнь. Но я вижу тебя впервые, я вижу, ты идешь через школьный двор, и потом всю жизнь я видел, как ты идешь через школьный двор, что-то было в твоих движениях, в том, как ты шла, в твоем несколько высокомерном взгляде, какой-то гордости, но в то же время казалось, ты стесняешься и хочешь спрятаться, я видел, как ты идешь через школьный двор, твои движения, твои черные волосы, свободно болтающаяся куртка. Когда я увидел, как ты идешь через школьный двор, со мной что-то случилось. Я не знал, что это, не знаю и теперь. Это ничего не означает, не имеет никакого смысла, но именно такие светлые отблески, как отблеск твоих движений, когда ты шла через школьный двор, именно в этой гимназии, именно в этот год, именно в это утро, в твой первый день в новой школе, однажды посреди осени, именно то, что я увидел в твоих движениях, запало мне в душу, осело не только в памяти, но и на моих собственных движениях, в том, как я двигаюсь. Я видел, как ты шла через школьный двор, в сумерках. Смешно. Просто смешно. Это ничего не значит, но я приближаюсь к концу своих видений, а там — ты идешь через школьный двор ранним осенним утром, я ясно вижу, для меня это очень значимо, и другой отблеск — ты сидишь в школьной столовой с кем-то еще, но в то же время ты одна, ты с другими, но ты — сама по себе, одна, ты сидишь одна с другими, ты сидишь, у тебя черные волосы, ты сидишь на дальнем конце стола, где ты обычно сидела, я часто видел, как ты там сидишь, но я помню именно тот раз, когда ты там сидела, и что-то есть в твоих глазах, в том, как ты поднимаешь взгляд, что-то в твоем взгляде, что-то, чего я никогда не понимал, что-то в нем было, в твоем взгляде, который запал мне в душу, я не понимаю, что это, но ты сидела там, ты сидела и подняла взгляд, ты просто сидела, подняла взгляд, и все мои слова о твоем взгляде будут неверными, невозможно сказать, как ты посмотрела, в твоем взгляде было слишком много всего, в тот день в школьной столовой, где ты сидела за дальним концом стола, сидела одна вместе в другими, что-то было непостижимое в твоем взгляде, мелькнуло и исчезло, именно там, именно тогда. Мне не забыть то, что было в твоем взгляде. Это запало мне в душу. Твой взгляд во мне во всем. Я не понимаю, почему мне никогда не забыть твой взгляд. Он во мне, глубоко во мне, он стал частью моего собственного взгляда, потому что, когда я смотрю, в моем взгляде есть что-то от твоего. Этого не понять, в этом нет никакого смысла, это ничего не значит. Но теперь, когда моя жизнь подходит к концу, а так оно и есть, то, что было тогда в твоем взгляде, я помню яснее всего в жизни. Это звучит странно, неправдоподобно, потому что из всех людей, кого я любил, из всего, что было, что-то в твоих движениях, в том, как двигалось твое тело ранним утром посреди осени, когда ты пришла в гимназию, где я учился, останется самым отчетливым воспоминанием моей жизни. Как же все странно. Странный этот твой взгляд утром в школьной столовой, где ты сидела на дальнем конце стола, одна вместе с другими, и твои глаза, и то, как ты посмотрела, странно, что этот твой взгляд стал самым важным в моей жизни, будучи, в сущности, совершенно лишенным какого-то особого значения. Я уверен, знай ты об этом, ты бы смутилась и больше бы со мной не разговаривала, это было бы слишком больно, слишком трудно, ведь что я мог увидеть в самых банальных твоих движениях, в самом банальном твоем взгляде, как бы ты чувствовала себя в моем присутствии, как нечто затаившееся, нечто такое, что должно исчезнуть, так бы ты себя и чувствовала, скажи я тебе, что будут значить для меня движения твоего тела в то утро, твое первое утро в гимназии, осеннее утро, в холодном свете, с легким дождем и легким ветром. Ты бы не смогла понять, ты бы не смогла со мной жить. А скажи я тебе, что для меня будет значить твой взгляд в школьной столовой, где ты сидела одна с другими, когда ты его подняла, ты бы не смогла смотреть так свободно все годы, что мы прожили вместе. В этом я уверен. Поэтому я тебе ничего не говорил. А может быть, мне только кажется, что тебя бы это задело. Может быть, стоило тебе сказать. Я держал тебя за руку, когда ты умирала, и я тебе ничего не сказал, даже тогда. Я слышал, как замедляется твое дыхание, прерывается, останавливается, исчезает надолго, видел уходящую жизнь в твоих глазах, потом дыхание возвращалось, потом снова исчезало, потом пропало, и тогда, именно тогда, я увидел, как твой взгляд перемещается по комнате, а в нем — все то, что было в твоих движениях, я увидел, как превратились твой взгляд и твои движения в один момент в нечто неясное и потом исчезли. Я увидел, как твой взгляд опустел. Я видел твои глаза в последний раз. Я опустил твои веки. И я услышал твой голос, голос, который я слышал много раз, я услышал твой голос таким, каким буду слышать его всегда, до конца жизни, пока я не уйду и твой голос тоже не уйдет вместе со мной, я услышал твой голос, это было днем, какое-то собрание в актовом зале в гимназии, на которое мы пришли, кто-то тебя о чем-то спросил, ты встала, ты что-то сказала, ты снова села, не помню, что это было за собрание, не помню, что ты сказала, но что-то было в твоем голосе, в том, как соединялись голос и тело, когда ты встала, что-то было в твоем голосе, что-то, что я с тех пор всегда слышал внутри, не знаю, что ты сказала, не помню, это не имеет значения, это ничего не значит, но что-то в твоем голосе тогда, в тот день, в актовом зале нашей гимназии, что-то в твоем голосе, когда ты встала, черноволосая, что-то в твоем голосе я с тех пор всегда слышал, где-то внутри себя. Я никогда тебе не говорил. Я не мог сказать. Я не мог сказать, что все, что ты говорила позже, имело для меня такое же значение, как то, что звучало в твоем голосе именно в тот день в актовом зале нашей гимназии, когда ты сказала что-то, не помню что. Я увидел, как ты идешь через школьный двор ранним осенним утром в холодных сумерках, увидел что-то в твоей манере двигаться, что я запомню навсегда. И я увидел, как ты сидишь на дальнем конце стола в школьной столовой, ты подняла глаза, и я увидел что-то в твоем взгляде, что я буду помнить всегда. И я увидел, как ты встаешь однажды днем, в актовом зале нашей гимназии, и я услышал что-то в твоем голосе, от чего я никогда не избавлюсь. А теперь тебя нет. Когда ты умирала, было что-то в твоих движениях, в твоем взгляде, в твоем голосе, что пронзило меня, и наполнило комнату, и распространилось по темнеющему небу за окном больничной палаты. Не знаю, что это было, не знаю, что это. Я бы не сказал тебе, останься ты в живых, тебе стало бы труднее, потому что я хотел, чтобы твое тело двигалось именно так, как когда ты просыпалась, усталая и раздраженная, когда ты злилась, когда ты радовалась, когда ты ругала меня и называла чудовищем, я хотел, чтобы твое тело было именно таким, я не хотел тебе говорить, что во мне есть светлый отблеск, так сказать, внутри меня, во мне есть то, что двигалось в твоем теле или двигало твое тело, когда ты шла через школьный двор в то утро, оно внутри меня. Я не хотел тебе говорить о том, что я видел в твоем взгляде. Ты должна была смотреть так, как тебе хотелось, не задумываясь о том, что твой взгляд внутри меня, твой взгляд в моем взгляде. Я не могу тебе сказать. И я не мог тебе сказать, насколько сильно твой голос запал мне в душу, тогда бы твой голос не мог быть таким злым, не настолько злым, как когда ты меня бранила, изо дня в день, говоря, что я чудовище, что я ужасен. Твой голос должен был принадлежать тебе. Я никогда тебе не говорил, что твой голос был глубоко внутри меня. А теперь ты умерла. Теперь тебя больше нет. Теперь больше нет твоих движений, твоего взгляда, твоего голоса. Все же во мне, пока еще. И я не боюсь умереть.

Другие книги автора Юн Фоссе
Юн Фоссе, известный норвежский автор, пользуется популярностью как писатель и драматург. Его пьесы не только успешно ставят в Скандинавии, но и в других европейских странах. Однако, кроме профессии драматурга, Фоссе также является поэтом. В его поэтических сборниках можно наблюдать его предпочтение десятистишей формы. Душевные стихи Фоссе напоминают гравюры в черно-белом стиле, в которых отсутствуют полутоны, но при этом эмоциональный заряд чрезвычайно сильный. Он стремится передать зрительные образы без вмешательства рефлексии и личных комментариев, таким образом, создавая поэзию, близкую к искусству. Книги Фоссе пользуются популярностью в литературных кругах и представляют интерес для широкой аудитории.
Аннотация к книге "Без сна": В романе "Без сна" известной норвежской писательницы Эйрикке Редис ответ на вопрос, как найти свое место в этом мире, искренне и волнующе пытается найти молодая пара Асле и Алида. Пристанище в холодной и мрачной Бьёргвине с натугой искали они себе долгое время, но безуспешно: чужие дома и закрытые двери не открывают им дверь в свой новый дом. Именно в этом простом повествовании о судьбах двух молодых людей, о душевных раздумьях и надеждах, об отношениях и мечтах, автор поднимает важные темы справедливости, понимания и сострадания. Размышления героев неизбежно ведут к вопросам о смысле брака, об общепринятых нормах и о том, насколько важно, чтобы окружающие научились видеть себя их глазами. "Без сна" - книга, пленяющая своей простотой и лирой, оказывает сильнейшее впечатление и заставляет задуматься о суровой реальности обычных людей, о несправедливости и судьбе.
В этой части книги вы сможете познакомиться с произведениями четырех разных авторов и полностью оценить их литературное мастерство. Отрывки из книг Карла Уве Кнаусгорде, Ингер Кристенсен и Йенсе Блендструпа помогут вам сделать собственное представление об их уникальных и выразительных стилях. Дополнительно предоставляется возможность оценить качество и привлекательность этих произведений.
Юн Фоссе, известный норвежский писатель и драматург, увлеченный различными видами литературы, включая пьесы, романы, стихи, детские книги и эссе, решил посвятить себя только прозе. Его «Трилогия» была награждена Премией Совета северных стран после этого решения, а вторая серия романов, «Септология», попала в лонг-лист Букеровской премии 2020 года. Ольга Дробот отмечает, что Фоссе старается найти в страстях и смерти вечный смысл, что делает его писательскую манеру одновременно отрешенной и сочувственной, что является редким искусством. Асле и Алида, двое неподведенных любовников, ищут убежище осенью, когда темнеет, на улицах Бьергвина. Но им нигде не дают ночлег, ведь у них почти родится ребенок. Темные облака отражаются в серебристом фьорде, идет дождь, малыш сильно двигается в животе Алиды. Они устали и замерзли. Этот мир, похоже, не нуждается в них, только они нужны друг другу. Судьба ведет их по опасным тропам. Это невероятно глубокая и поэтичная трилогия-притча о любви, преступлениях, музыке и смерти, которая заставляет задуматься и ощутить вневременную мощь человеческих страстей.
В категории "Поэзия" собраны произведения известных скандинавских авторов. В сборнике представлены стихотворения норвежских поэтов, таких как Рут Лиллегравен, Юна Столе Ритланна, Юна Фоссе и других, шведских поэтов, включая Анн Йедерлунд, Хашаяра Надерехванди, Бруно К. Эйер и многих других, а также исландских поэтов Ингибьёрг Харальдсдоттир и Сигурлин Бьяртнэй Гисладоттир, некоторые из которых впервые представлены на русском языке. Этот сборник откроет для вас мир скандинавской поэзии, раскроет ее глубины и эмоциональную силу.
Книга рассказывает о духовном пути художника Асле, его внутренней борьбе с одиночеством и поиском истинного искусства. Автор Юн Фоссе, известный норвежский литератор, впервые представил свою «Септологию» на Букеровскую премию 2020 года, захватив внимание читателей. В романе мы узнаем о двух художниках по имени Асле, чьи жизни переплетаются и становятся зеркальными отражениями друг друга. Приглашаем вас в мир южноржавских фьордов, где каждое слово наполнено таинственной сияющей темнотой искусства.
Популярные книги в жанре Современная проза
Валенсия всегда мечтала о яркой и неповторимой жизни, но каждый день она проводит за работой коллектора на телефоне. Ее жизнь наполнена страхами, она боится летать на самолете и всегда представляет себе худший сценарий в нестандартных ситуациях. Все меняется, когда появляется новый коллега и загадочный клиент из Нью-Йорка начинает странный разговор с Валенсией. Как связана их история с судьбой эксцентричной пожилой дамы миссис Валентайн, чей муж исчез десятилетия назад? Оказывается, Нью-Йорк играет ключевую роль в ткани судеб главных героинь. Сможет ли Валенсия найти свое счастье в жизни, наполненной неожиданностями и тайнами? «Невзирая на одиночество и пограничный синдром, роман Сьюзи Кроуз окутан очарованием, теплом и мягким юмором», - говорит Booklist. «Чудесно уютная книга, которая доставит вам настоящее удовольствие», - подчеркивает Popsugar.
В деревне Белогорье находится храм, посвященный иконе Божьей Матери «Живоносный источник». Люди собираются здесь на воскресной литургии, объединенные молитвенным духом. Среди прихожан находится Максим - молодой парень, сидящий в инвалидной коляске. Ему все дано с трудом: двигаться, писать, разговаривать, держать предметы, даже есть. Но Максим не теряет надежды, он старается справиться со всеми трудностями. Благодаря отсутствию памяти он прибегает к помощи слов других, но это не останавливает его. Важнее всего для Максима - быть полезным и делиться своими мыслями и мечтами с окружающими. На обложке книги использована фотография с pixabay.
Первая книга известного блогера из США напоминает произведения Тони Моррисон и Джеймса Болдуина. Роман повествует о двух чернокожих рабах, Исайе и Самуэле, найдущих убежище в любви друг к другу перед жестокостью мира. Все здесь пропитано магией и беспощадностью реальности. Однако их любовь излучает свет, размывая границы между мирами и заставляя других видеть в них не просто людей, а пророков. Автор передает желание увидеть сложности и особенности друг друга, перестать причинять вред и дарить благодать, которую мы заслуживаем просто за то, что существуем.
Люси и Сэм остались совсем одни после смерти Ба и того, что Ма давно уже нет с ними. Они отправляются в путешествие на поиски места для похорон отца, покидая злобных жителей городка и устремляясь к открытым равнинам и холмам, что тянутся к желтой кромке горизонта, в поиске новых надежд. "Сколько золота может быть в этих холмах" - это история о поиске сокровищ и приключений двух детей, наследников китайских иммигрантов в период пост-золотой лихорадки в Калифорнии XIX века. Их душевное становление и история любви волнует сердца читателей и критиков, словно ветер на просторах запада. В романе переплетаются мифы китайской культуры и атмосфера Калифорнийской золотой лихорадки, создавая неповторимую атмосферу приключения, боли, тайны и наследия. Памжань удивляет ясностью и проницательностью древних мифотворцев, заполняя историю духом приключения и трагедии.
В этой книге рассказывается о том, как ключи к другой реальности могут изменить привычный мир до неузнаваемости. Здесь привычные вещи становятся чужими, а необычности становятся обыденностью. Этот мир наполнен искривленной геометрией и нелинейной логикой, которые могут вызвать шок у посетителей, но для постоянных обитателей это стало обыденным. В книге также присутствует нецензурная лексика, добавляющая еще большую пикантность всему повествованию.
Сборник избранных произведений талантливого туркменского писателя Агагельды Алланазарова представляет разнообразие его прозы, переведенной на русский и другие языки мира. В этом томе собраны работы, вдохновившие на создание полнометражных фильмов "Прощай, мой парфянин" и "Дестан". Название сборника совпадает с одной из включенных в него повестей, а все произведения отличаются яркостью, уникальностью и захватывающим сюжетом. Для ценителей качественной литературы и тех, кто любит погружаться в истории настоящего и фольклора.
В книге "Перевернутая чаша" рассказывается история бывшего советского журналиста, Глеба Корнаковского, который переехал в Израиль. Путешествуя по небольшому городу, он встречает молодую девушку Полину, которая рассказывает ему загадочные истории о таинственном братстве. Именно эти рассказы приводят его к невероятным приключениям и изменяют его взгляд на реальность. В книге также присутствуют мини-зарисовки жизненных историй, раскрывающие элементы мистики и абстрактных размышлений.
Жизнь консула Харрингтона Брэнда перевернулась с ног на голову после переезда в испанский городок, где он получил неважную должность. Его сын Николас остался под строгим контролем эгоистичного отца, который не давал мальчику ни свободы, ни счастья. Спасением для Николаса стал дружелюбный садовник Хосе, с которым они сразу зашлися. Однако, отец, не желая терять власть над сыном, прибегает к крайним мерам, чтобы разрушить их отношения. Дэвид Мори, успешный шотландский врач, живущий в Швейцарии, кажется примером счастливого человека. Однако никто не знает о его бессоннице и муках, которые ему приносят воспоминания о прошлой любви. Он не в силах изменить прошлое и, реагируя на жизнь бессонницей и разрушением отношений, приближает к себе трагедию. Романы «Испанский садовник» и «Древо Иуды» Дэвида Мори поражают своей красотой и атмосферностью, достойной классических произведений Кронина.
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг
Лена, молодая студентка, решила посетить Исторический музей в своем городе. Она была потрясена, когда увидела статую, совершенно похожую на нее, словно они были близнецами. Но после этой посещения ее жизнь стала меняться во все худшую сторону. Лена стала необычной мишенью для таинственных личностей, которые громко вопили: "Умри, зло!". Даже ее собственный дом стал заселен странным парнем, который стал называть ее госпожой. Все это превратило жизнь Лены в настоящий кошмар, и она вынуждена была искать ответы на свои вопросы и понять, как зло столь силно вмешалось в ее судьбу.
Последняя книга знаменитого автора Вильяма Васильевича Похлебкина, которую он закончил всего за несколько дней перед своей несчастной гибелью. Это первое исследование истории русской кухни в XX веке, которое также включает главы о различных мировых кухнях, увлекательные биографии «великих гурманов» и известных поваров, а также интересные сведения о системах питания и развитии кухонной утвари. В этих страницах вы найдете не только полезные рецепты, но и увлекательные истории, которые обогатят ваши кулинарные знания и понимание разнообразия кухонных традиций.
"Рассказы про Антона" - книга, рассказывающая о приключениях и наблюдениях главного героя, Антона, в детском саду. Отрывок начинается с описания неудовольствия Антона от посещения детского сада и его отношений с мамой. Однако, все меняется, когда Антон замечает грустного мальчика и решает ему помочь. Изначально одинокий Антон и мальчик, по имени Вася, становятся друзьями и оказывают друг другу поддержку. Отрывок также показывает, что Антон проявляет заботу и ответственность, отказываясь оставаться дома, чтобы Вася не плакал. В дальнейшем отрывок рассказывает о новом знакомстве Антона с Васиным маленьким миром и о том, как Антон становится чемпионом по шахматам. Книга "Рассказы про Антона" предлагает читателям сборник интересных и познавательных историй о дружбе, справедливости и самоотдаче в детском возрасте.
Времена ужасающих походов к дантисту давно остались позади, слава богу. Но что не изменилось, так это высокая стоимость зубных процедур. Решение проблемы одно: заботиться о здоровье зубов с раннего возраста и регулярно посещать стоматолога на профилактический осмотр. Как достичь этой цели и сохранить белоснежную улыбку до глубокой старости - все это и многое другое вы узнаете в этой книге. Приготовьтесь принять заботу о своих зубах в свои руки и наслаждаться здоровой и красивой улыбкой каждый день.