Скачать все книги автора Рахель Блувштейн

"Избранные стихи Рахель" представляют собой сборник стихотворений, в котором автор открывает читателю свою душу и мир внутренних переживаний. В каждом стихотворении звучит отголосок боли, сожаления, радости и любви, что создает уникальную атмосферу и делает каждое произведение особенным. Рахель в своих стихах открывает замкнутый сад своей души, приглашая читателя проникнуть в мир ее слов и пережить вместе с ней каждую эмоцию.
Книга "Переводы стихов Рахель" рассказывает о жизни и творчестве поэтессы Рахель Блувштейн. В отрывке представлена биография Рахель, ее детство, первые уроки иврита, знакомство с В. Короленко, лечение в Крыму, учеба в Киеве и знакомство с сионизмом. Также описывается переезд в Эрец-Исраэль, работа на оливковых плантациях и ферме у озера Кинерет. После учебы во Франции и возвращения в Россию, Рахель работает с беженцами, живет в Одессе и публикует свои стихи и переводы в еврейских изданиях. В результате заболевания туберкулезом, Рахель уходит из России в Эрец-Исраэль. В книге также упоминаются выход сборников стихов Рахель и ее значимость в ивритской литературе. Стихи Рахель характеризуются элегическим настроем и глубокими эмоциями.
Аннотация: Книга "Переводы из Рахели" является сборником стихотворений Алекса Тарна. В отрывке представлено несколько произведений, в которых автор обращается к теме ожидания, судьбы, веры и потери. Стихотворения переносят читателя в мир густого тумана небес и трепетного миража прошедших дней. Автор исследует чувства борьбы и отчаяния, а также муки и надежды, которые олицетворяются через метафору перевода. Отрывок также включает в себя стихотворение, посвященное прекрасной природе и воспоминаниям о былых днях. Книга предлагает читателям глубокие эмоциональные переживания, вызывая размышления о смысле жизни и вечном стремлении человека к самоосознанию и ответам.
"Стихотворения Рахель в переводе М.Яниковой" - аннотация Книга "Стихотворения Рахель в переводе М.Яниковой" представляет собой сборник из 77 стихотворений известной русскоязычной поэтессы Рахель Блувштейн. В отрывке автор, переводчик Мира Яникова, рассказывает о том, как ее интерес к стихам Рахель возник в связи с традициями и духом времени российских евреев начала XX века. Книга представляет переводы, выполненные с иврита, и выпускаются в большем объеме, чем предыдущая коллекция стихов Рахель. Отрывок также описывает жизненный путь Рахель, ее усилия по изучению иврита и возвращению на родину, а также ее борьбу с болезнью и поиск дела, в котором она могла бы проявить себя в любимом краю. Книга предоставляет чтателю возможность познакомиться с творчеством интересной и важной фигуры в русской поэзии начала XX века.
Книга «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс» рассматривает историю женского поэтического творчества в Израиле. Отрывок начинается с цитаты из Песни Песней о голосе горлицы, которая служит введением в тему еврейской поэзии женщин в глубокой древности. Книга упоминает пророчиц Мириам и Дебору, которые великими поэтессами и лидерами помогали Израилю во времена библейских событий. Она также освещает появление песен о сельском труде и жизни в годы, когда народ укрепился на своей земле. В период изгнания (галута), положение женщин изменилось, и их творчество часто ограничивалось семейными рамками. Однако в период Хаскалы появилась первая еврейская поэтесса — Рахель Морпурго, чье творчество полно любви к Сиону и стремлению к возрождению Святой Земли. Отрывок несет информацию о развитии женского поэтического творчества в разные исторические периоды Израиля и вводит в тему книги о сборнике стихов израильских поэтесс.