Переводы стихов Рахель

Переводы стихов Рахель
Автор:
Перевод: Владимир Лазарис, Мирьям Ялан-Штекелис, Я. Зимаков, Я. Хромченко, Лев Савельевич Друскин, Зоя Копельман, Александр Михайлович Кобринский, Эли Бар-Яалом, Александр Воловик
Жанр: Поэзия: прочее
Книга "Переводы стихов Рахель" рассказывает о жизни и творчестве поэтессы Рахель Блувштейн. В отрывке представлена биография Рахель, ее детство, первые уроки иврита, знакомство с В. Короленко, лечение в Крыму, учеба в Киеве и знакомство с сионизмом. Также описывается переезд в Эрец-Исраэль, работа на оливковых плантациях и ферме у озера Кинерет. После учебы во Франции и возвращения в Россию, Рахель работает с беженцами, живет в Одессе и публикует свои стихи и переводы в еврейских изданиях. В результате заболевания туберкулезом, Рахель уходит из России в Эрец-Исраэль. В книге также упоминаются выход сборников стихов Рахель и ее значимость в ивритской литературе. Стихи Рахель характеризуются элегическим настроем и глубокими эмоциями.
Отрывок из произведения:

Рахел (Рахель Блувштейн) родилась 20 сентября 1890 года в Саратове. Детство и юность поэтессы прошли в Полтаве, где она училась в еврейской школе с преподаванием на русском языке и брала первые частные уроки иврита; там же познакомилась с В. Короленко. С 15 лет писала стихи по-русски. С детства у Рахел были слабые легкие, и ее посылали в Крым на лечение. Закончив школу, Рахел вместе с младшей сестрой Шошанной поехала учиться в Киев (Рахел — живописи, Шошанна — литературе и философии).

Другие книги автора Рахель Блувштейн
"Стихотворения Рахель в переводе М.Яниковой" - аннотация Книга "Стихотворения Рахель в переводе М.Яниковой" представляет собой сборник из 77 стихотворений известной русскоязычной поэтессы Рахель Блувштейн. В отрывке автор, переводчик Мира Яникова, рассказывает о том, как ее интерес к стихам Рахель возник в связи с традициями и духом времени российских евреев начала XX века. Книга представляет переводы, выполненные с иврита, и выпускаются в большем объеме, чем предыдущая коллекция стихов Рахель. Отрывок также описывает жизненный путь Рахель, ее усилия по изучению иврита и возвращению на родину, а также ее борьбу с болезнью и поиск дела, в котором она могла бы проявить себя в любимом краю. Книга предоставляет чтателю возможность познакомиться с творчеством интересной и важной фигуры в русской поэзии начала XX века.
"Избранные стихи Рахель" представляют собой сборник стихотворений, в котором автор открывает читателю свою душу и мир внутренних переживаний. В каждом стихотворении звучит отголосок боли, сожаления, радости и любви, что создает уникальную атмосферу и делает каждое произведение особенным. Рахель в своих стихах открывает замкнутый сад своей души, приглашая читателя проникнуть в мир ее слов и пережить вместе с ней каждую эмоцию.
Аннотация: Книга "Переводы из Рахели" является сборником стихотворений Алекса Тарна. В отрывке представлено несколько произведений, в которых автор обращается к теме ожидания, судьбы, веры и потери. Стихотворения переносят читателя в мир густого тумана небес и трепетного миража прошедших дней. Автор исследует чувства борьбы и отчаяния, а также муки и надежды, которые олицетворяются через метафору перевода. Отрывок также включает в себя стихотворение, посвященное прекрасной природе и воспоминаниям о былых днях. Книга предлагает читателям глубокие эмоциональные переживания, вызывая размышления о смысле жизни и вечном стремлении человека к самоосознанию и ответам.
Книга «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс» рассматривает историю женского поэтического творчества в Израиле. Отрывок начинается с цитаты из Песни Песней о голосе горлицы, которая служит введением в тему еврейской поэзии женщин в глубокой древности. Книга упоминает пророчиц Мириам и Дебору, которые великими поэтессами и лидерами помогали Израилю во времена библейских событий. Она также освещает появление песен о сельском труде и жизни в годы, когда народ укрепился на своей земле. В период изгнания (галута), положение женщин изменилось, и их творчество часто ограничивалось семейными рамками. Однако в период Хаскалы появилась первая еврейская поэтесса — Рахель Морпурго, чье творчество полно любви к Сиону и стремлению к возрождению Святой Земли. Отрывок несет информацию о развитии женского поэтического творчества в разные исторические периоды Израиля и вводит в тему книги о сборнике стихов израильских поэтесс.
Популярные книги в жанре Поэзия: прочее
Отрывок из книги "Музыка рифм" представляет собой поэтические произведения, объединенные в одну книгу. Отрывок содержит стихотворения, в которых автор выражает свои размышления о жизни, мечтах, вере и природе. В стихотворениях присутствуют мотивы жизненной борьбы, поиск смысла и надежды на лучшую будущую страну. Они отражают эмоциональные состояния автора, его взгляд на мир и свои идеалы. Тематика стихотворений варьируется от молитв и благодарностей до желания сохранения и роста растений и природного богатства.
Книга, называемая "Трое", была задумана М. Матюшиным весной 1913 года, еще при жизни Е. Гуро. Это должен был быть сборник, где она могла бы представить свое творчество вместе со своими друзьями Хлебниковым и Крученых. Однако этот сборник был опубликован после смерти Гуро и был посвящен ее памяти. В нем были впервые опубликованы стихотворения и прозаические отрывки Е. Гуро. Остальную часть книги заполнили стихотворениями В. Хлебникова и программной статьей "Новые пути слова" от А. Крученыха. Общий тираж книги составил 500 экземпляров.
Книга "Эго-футуристы: Альманах памяти Фофанова" включает в себя стихи выдающихся русских поэтов Валерия Брюсова, Игоря Северянина, Димитрия Крючкова, Ивана Оредежа, а также прозу Ивана Игнатьева и несколько интересных статей. Все тексты написаны в современной орфографии, что делает чтение более комфортным. Эта книга подарит вам возможность окунуться в мир эго-футуристической литературы и открыть для себя удивительные истории и стихи, которые до сих пор оказывают влияние на современное искусство.
Книга содержит сборник стихотворений от А. Крученых, Г. Петникова и В. Хлебникова, а также несколько статей А. Крученых о заумном языке, где он обсуждает его значение и влияние на искусство. В дополнение к этому, в книге присутствует статья под названием "Люд и лад" от В. Хлебникова, где он раскрывает свои мысли о роли искусства в социальной среде. Оформление книги выполнено художником А. Родченко. Книга представляет неповторимое творчество поэтов и философию заумного языка, открывая новые грани искусства.
В наше время, когда медиа активно формируют негативное представление о Исламе из-за политических интриг, появление этой книги становится важным событием. "Свет Полумесяца" - это сборник стихов, переводов высказываний Пророка, а также описаний воспитания души и противостояния грехам. В книге также представлены поэтические рассуждения, произнесенные известным имамом Газали и другими авторами. Благодаря этим страницам, русскоязычный читатель сможет увидеть Ислам с неизведанной и очаровательной стороны. Прикоснувшись к ним, он откроет величие и красоту этой религии.
Книга "Сборник №1" - это воспоминания автора, который на чердаке дома нашел свой старый дневник. В отрывке рассказывается о посещении кинотеатра и театра, и о том, как эти места отличаются друг от друга. Автор описывает свои впечатления от фильма и спектакля, а также задает себе вопросы о том, как часто он ходил в театр и какое значение для него имеют кино и театр. В отрывке показывается ностальгия по театру и его особая атмосфера, в то время как кино кажется более доступным и привлекательным для автора.
В данной книге собраны произведения малых литературных форм – рассказы и новеллы, написанные авторами, получившими престижную Государственную литературную премию Греции в период с 2010 по 2018 годы. Тексты антологии затрагивают актуальные проблемы современной греческой литературы и тесно связаны с политическими, экономическими и социальными вопросами, как в Греции, так и в мире. В этих разнообразных и творческих произведениях ярко отражается облик современной греческой литературы, о которой российским читателям так мало известно. Новогреческий рассказ - настоящий литературный сюрприз, который позволяет окунуться в глубины истории и культуры Греции.
Вторая книга Светланы Менделевой, авторки, которая родилась в Москве и сейчас живет в Израиле. Книга охватывает два контрастных мира - зимнюю Москву и живописный Тель-Авив. Авторка переносит нас из воспоминаний о трудных коммунальных квартирах в советской эпохе к сегодняшним размышлениям о войне. Она также рассматривает тему связи через язык и родство через кровь. Это книга собственных мыслей и эмоций, которая открывает читателям новую перспективу на современный мир.
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг
Василий Васильевич Ершов – опытный пилот гражданской авиации и тренер, который специализировался на работе с самолетом Ту-154. В течение 35 лет он налетал впечатляющие 19300 часов. Теперь он – пенсионер, но его достижения не остались незамеченными. Его книга была опубликована известным издательством Эксмо, и она была выдвинута на соискание престижных литературных премий, в том числе Патриаршей литературной премии в 2012 году, а также номинирована на национальную литературную премию "Писатель года 2012".
Крепкий, твердый камень был брошен в прозрачную воду, и волны колебались вокруг него, распространяясь все дальше и дальше. Руслан был в этом мире, где все наружу казалось прекрасным и нормальным, но в глубине души он знал правду. Теперь, когда туман расступился, Руслан понял, что его сестра Эля и мать - таинственная женщина с заметными глазами - были не такими, как все. Они не были человеками, а скорее воплощением зла, силой, предназначенной для разрушения человечества. Эля, как раз в сто лет рождающаяся безжалостная ведьма, наносила страдания и наслаждалась чужими муками. Но у Руслана был шанс спасти свою сестру и защитить ее душу от этой неотвратимой судьбы. Было ли у него достаточно сил, любви и отваги? Время покажет.
Книга "«Don Juan» Байрона" является переводом произведения известного писателя Лорда Байрона "Don Juan". В данном отрывке автор обращается к потребности в создании героя, который был бы лучше, чем все предыдущие. Автор сравнивает разных героев и олицетворения моды, но приходит к выводу, что единственным достойным героем является Дон Жуан. Обратившись к переводу другого произведения автора, а также к общему восприятию таланта Байрона, автор пытается объяснить необходимость перевода "Don Juan". Автор признает, что перевод может быть недостаточно точным, однако он считает, что такая попытка все равно принесет пользу и привлечет внимание к самому переводу. "Don Juan" является гениальным произведением, полным критики общества и человеческой природы.
Аннотация: "Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгельма Мейстера»" - книга, написанная автором в формате признаний. В начале отрывка автор объясняет, что он предпочитал публиковать свои работы в более поздние годы, избегая конфликтов с теми, кто пропагандировал пошлое и нападал на высокое. Он упоминает предостережения о тиранических замыслах, которые будут свободно изображены в будущем. Затем сам автор указывает на три положительных отзыва о своем произведении, включая мнение глубокомыслящего Варнхагена фон Энзе, неизвестного рецензента из "Литературной беседы" и профессора Кайслера из Бреславля. Автор выражает благодарность и полное согласие с их оценками в отношении его книги. В целом, книга рассматривает положительное отношение к "Годам странствий" и признание ее ценности.