Скачать все книги автора Татьяна Витальевна Горячева

"К этимологии выражения "под микитки": анализ значения и происхождения термина" Данная книга исследует происхождение и значение выражения "под микитки". Отрывок содержит информацию о том, что это слово со значением "место в нижней части груди под ребрами; подвздошье" представлено только в выражениях "под микитки" и "под микитками" в современных словарях литературного языка. В дальнейшем приводятся различные значения и варианты этого термина, такие как "пах", "подреберье" и "подмышки". Исследование показывает, что выражение "ударить, толкнуть пад микитки" может быть истолковано как "ударить в мягкое, слабое, незащищенное место", таким образом, подтверждая связь с другими частями тела, такими как подвзошье, подреберье и пах. Книга также включает сравнительный анализ иноязычных аналогов выражения "пах". Авторы стремятся понять историю и происхождение данного этилогического выражения.
К этимологии русского диалектного слова "сувели" В данной книге рассматривается происхождение и этимология русского диалектного слова "сувели", которое было впервые зафиксировано в деревне Великое Село Шольского района Вологодской области в ходе экспедиции Московского Диалектологического Атласа в 1955 году. В работе отмечается, что лексема "сувели" не привлекала внимания этимологов и не была зафиксирована в диалектных словарях русского языка, а также не имеет аналогов в других славянских языках. Авторы выявляют связь данного слова с группой терминов, начинающихся с приставки "*sǫ‑" и употребляемых в русском языке для обозначения сугробов. В книге проводится исследование происхождения и значений слова "сувели" в русском диалекте, что позволяет более глубоко понять эту малоизученную лексему и ее роль в развитии русского языка.
Книга "К изучению славянской метеорологической терминологии" анализирует семантику славянской метеорологической терминологии. Отрывок подробно описывает связь между понятиями, относящимися к пасмурной, дождливой погоде, облакам, и понятиями, связанными с процессами скисания молока, брожения пива и другими. Автор приводит примеры значений славянских терминов, которые указывают на связь между этими двумя сферами. Например, в значении продолжений праславянских корней *kys‑, kvas‑ встречаются такие слова, как "ква́ситься" (становиться пасмурным, покрываться облаками), "ки́слиться" (портиться о погоде), "ки́сель" (мокрый снег, моросящий дождь). Также упоминаются слова из разных славянских диалектов, которые указывают на связь с пасмурной погодой и дождем. Отрывок также упоминает интересные значения слова "kvas" в верхнелужицком и нижнелужицком языках, такие как "свадьба". Автор предлагает разные трактовки этого значения, включая возможную связь с закваской как началом оплодотворения. Анализируя славянскую терминологию, автор также обращает внимание на то, что дождевые облака воспринимались как плодоносящие, что отражается в использовании слова "ро́ден" (о дождевом облаке) в словенском языке. В русском языке также обнаруживается группа слов с корнем *meld‑, связанных с погодой, включая слова "за́молодь" (дождевые облака, носящиеся по небу) и "моложи́ть" (пасмурнеть). Автор приводит также примеры каких-то русских поговорок, связанных с этими словами. Отрывок подчеркивает связь между метеорологической терминологией и другими сферами, в частности связь с процессами скисания молока, брожения пива и значениями, связанными с свадьбой. Работа посвящена изучению этих связей и семантики славянской метеорологической терминологии.