Замечательные переводы. Будь то классика американской фантастики, рассказы О’Генри или «Маленький принц». Великолепный слог и способность не просто перевести текст, а перевоссоздать миры, описанные автором. Настолько, что перечитывая впоследствии те же книги в оригинале, невольно думаешь: «А русский вариант все же лучше». Было бы замечательно, если бы в магазине ЛитРес появилась книга самой Норы Галь «Слово живое и мертвое». Это одновременно гимн чистоте языка (по нашим временам возможно местами чересчур строгий) и пособие по мастерству перевода.
Отзывы об авторе
3