Примечания

1

До революции Жигулевские горы звались и писались именно через «е».

Вернуться

2

В гимназии, как мужские, так и женские, принимали с девяти лет, а часто – и с десяти-одиннадцати. Так что собеседницам Ахиллеса не менее семнадцати.

Вернуться

3

Надсон Семен Яковлевич (1862–1887) – русский поэт. В начале XX в. его стихи пользовались прямо-таки невероятной популярностью, особенно у молодежи. Позднее был совершенно забыт.

Вернуться

4

Старинное название водки.

Вернуться

5

Начальник городского почтово-телеграфного управления.

Вернуться

6

Шутливое наименование в офицерской среде триппера.

Вернуться

7

Всякий более-менее большой город делился на несколько «частей». Частный пристав примерно соответствует нынешнему начальнику РОВД.

Вернуться

8

Слово употреблялось тогда в значении «первоначальный», «прежний».

Вернуться

9

Форменная одежда, известная впоследствии как гимнастерка.

Вернуться

10

«Катенька», «катеринка» – обиходное название сторублевой ассигнации с 1866 г., выпускавшейся с портретом Екатерины II.

Вернуться

11

Супир – женское колечко (иногда с драгоценным камешком).

Вернуться

12

Реальное училище – как и гимназия, среднее учебное заведение. В отличие от гимназии, там не преподавали латыни и древнегреческого и делали больший, чем в гимназии, упор на математику, химию, физику, черчение и другие точные науки.

Вернуться

13

Вольноопределяющийся – человек со средним или высшим образованием, добровольно поступивший на военную службу. По сравнению с простыми солдатами имел ряд привилегий. После окончания службы в случае успешной сдачи экзаменов получал чип прапорщика запаса.

Вернуться

14

Дом свиданий – заведение, можно сказать, чуть респектабельнее публичного дома. Там главным образом устраивали свидания любовные пары из «чистой публики», в основном женатые и замужние.

Вернуться

15

Галахами в Поволжье звали босяков.

Вернуться

16

Мизерабль – ничтожная личность (франц.).

Вернуться

17

Колбаса, прежде совершенно неизвестная русской кухне, появилась при Петре I из Германии. Первое время ее производством занимались исключительно немцы, российские и приезжие. Отсюда и прозвище.

Вернуться

18

Аршин – старорусская единица измерения длины, равная 71 см.

Вернуться

19

То есть не нужно предъявлять паспорт на прописку.

Вернуться

20

Вакханки – в Древней Греции жрицы бога виноделия Вакха, праздники в честь которого представляли собой шумные попойки и оргии.

Вернуться

21

Крез – легендарный царь древности, обладатель несметных богатств.

Вернуться

22

Альфонс – примерно то же, что нынешний жиголо.

Вернуться

23

Петровки – народное название Дня святых апостолов Петра и Павла, церковный праздник и постный день (12 июля по новому стилю). Начало сенокоса. Обычно после окончания поста устраивали богатые трапезы; а девушки собирали с 12 полей 12 цветов и на ночь клали под подушку, чтобы увидеть во сне суженого.

Вернуться

24

По большим праздникам (особенно на Пасху и Рождество) все полицейские чины, от городового до пристава, обходили дома и квартиры более-менее зажиточных обывателей, поздравляли «со светлым праздничком» и получали «праздничные деньги» (сумма зависела от чина поздравителя). Это было прямо- таки традицией, с которой полицейское начальство практически не боролось.

Вернуться

25

Кенкет – масляная лампа с цилиндрическим стеклом и двойной горелкой.

Вернуться

26

Водка производства Смирнова.

Вернуться

27

Словесность – устные занятия в войсках, где солдат обучали молитвам и десяти заповедям, истории полка, назначению солдата, значению знамени и присяги, правилам титулования офицеров, чинам и фамилиям полкового начальства, знакам различия, порядку внутренней, гарнизонной и караульной службы и др.

Вернуться