Не соглашусь во всём с предыдущим рецензентом.
Что касается собственно М.Бэлоу.
Её романы, по моему скромному опыту, одни, если не самые, лучшие из прочитанных («любовных» и т.п.).Однако, почитав романы Дж.Хейр, понимаешь – у кого, как не у любимого автора, позаимствовать если не сюжеты целиком, то хотя бы идеи. Как известно, даже АСПушкин черпал идеи (к примеру:"Барышня-крестьянка"– не самое известное его произведение) у иностранных авторов. Подчеркну мастерство автора (М.Бэлоу) излагать даже хорошо освоенные другими схемы-сюжеты.
Прочтя полусотню её произведений, понимаешь: был явно творческий процесс. Поясню свою мысль. Написала рассказик с незатейливым сюжетом. А потом, позднее, можно в др. произведении найти его либо как часть, либо полностью развёрнутым.
К слову сказать, стиль изложения может сильно разниться от произведения к произведению; что навевает мысли о «литературных неграх», если позволительно так выразиться.
Что особенно меня удивило – так богатство языка перевода (английским не владею, оригиналы можно почитать бесплатно на сайте автора).
Как ни прискорбно, но ляпы есть. Например, такого рода: персонаж то граф, то герцог! М.Бэлоу – англичанка; это непростительно. В любом случае – переводчик обязан исправлять подобного рода оплошности; так же как и отмечать анахронизмы у автора (наличие телефонной связи до 1850г в Британии, к примеру).
Что до меня, то скажу: большинство произведений доставили удовольствие – перечитывались не один раз (некоторые – до 12),
некоторые – так вообще шедевры в данном жанре («любовных»,"дамских" и т.п.).
С нетерпением жду выхода на русском неизданных произведений.
Не соглашусь во всём с предыдущим рецензентом.
Что касается собственно М.Бэлоу.
Её романы, по моему скромному опыту, одни, если не самые, лучшие из прочитанных («любовных» и т.п.).Однако, почитав романы Дж.Хейр, понимаешь – у кого, как не у любимого автора, позаимствовать если не сюжеты целиком, то хотя бы идеи. Как известно, даже АСПушкин черпал идеи (к примеру:"Барышня-крестьянка"– не самое известное его произведение) у иностранных авторов. Подчеркну мастерство автора (М.Бэлоу) излагать даже хорошо освоенные другими схемы-сюжеты.
Прочтя полусотню её произведений, понимаешь: был явно творческий процесс. Поясню свою мысль. Написала рассказик с незатейливым сюжетом. А потом, позднее, можно в др. произведении найти его либо как часть, либо полностью развёрнутым.
К слову сказать, стиль изложения может сильно разниться от произведения к произведению; что навевает мысли о «литературных неграх», если позволительно так выразиться.
Что особенно меня удивило – так богатство языка перевода (английским не владею, оригиналы можно почитать бесплатно на сайте автора).
Как ни прискорбно, но ляпы есть. Например, такого рода: персонаж то граф, то герцог! М.Бэлоу – англичанка; это непростительно. В любом случае – переводчик обязан исправлять подобного рода оплошности; так же как и отмечать анахронизмы у автора (наличие телефонной связи до 1850г в Британии, к примеру).
Что до меня, то скажу: большинство произведений доставили удовольствие – перечитывались не один раз (некоторые – до 12),
некоторые – так вообще шедевры в данном жанре («любовных»,"дамских" и т.п.).
С нетерпением жду выхода на русском неизданных произведений.
Когда я устаю от интенсивности жизни, и хочется мне передышки, приятной, душевной, разгружающей, беру я в руки одну из книг М.Бэлоу.
Как уже отмечалось, они не все одного уровня, но есть среди них невероятные перлы, которые я перечитываю раз в несколько лет.
И чувствую, как напряжение покидает меня, а настроение и оптимизм отвоёвывают уж сданные было позиции)).
Спасибо автору и переводчикам.
Когда я устаю от интенсивности жизни, и хочется мне передышки, приятной, душевной, разгружающей, беру я в руки одну из книг М.Бэлоу.
Как уже отмечалось, они не все одного уровня, но есть среди них невероятные перлы, которые я перечитываю раз в несколько лет.
И чувствую, как напряжение покидает меня, а настроение и оптимизм отвоёвывают уж сданные было позиции)).
Спасибо автору и переводчикам.
Это мой любимый автор,я с удовольствием пересчитывать ей произведения, читаются легко и отдыхаешь от повседневности,сюжеты забавные и непредсказуемые, герои очень достойные мужчины и гордые женщины, хотя бы в романах прочитать о таких.Я с нетерпением ищу ещё не прочитанные книги, самая первая книга была ,,невеста лорда Керью, потом я стала искать и покупать книги Бэлоу, давала читать и многие книги растерялись и я счастлива, что в электронном виде смогла пересчитывать ей произведения.
Это мой любимый автор,я с удовольствием пересчитывать ей произведения, читаются легко и отдыхаешь от повседневности,сюжеты забавные и непредсказуемые, герои очень достойные мужчины и гордые женщины, хотя бы в романах прочитать о таких.Я с нетерпением ищу ещё не прочитанные книги, самая первая книга была ,,невеста лорда Керью, потом я стала искать и покупать книги Бэлоу, давала читать и многие книги растерялись и я счастлива, что в электронном виде смогла пересчитывать ей произведения.
Мэри Бэлоу одна из интереснейших писательниц исторического любовного романа. Мне нравится ее ироничный стиль, хорошее знание темы и исторического антуража, у нее нет ляпов, во всяком случае явных, что так часты в исторических романах, написанных в наше время. Аккуратно и точно выписана историческая обстановка, очень интересны характеры главных героев, сюжет, как правило, захватывает с первых страниц. Читаются ее книги легко, в них нет ненужных слез и всего в меру – и смеха, и печали. Одним словом, время, потраченное на чтение ее книг, это время, проведенное если и не с пользой, то с удовольствием-то точно.
Мэри Бэлоу одна из интереснейших писательниц исторического любовного романа. Мне нравится ее ироничный стиль, хорошее знание темы и исторического антуража, у нее нет ляпов, во всяком случае явных, что так часты в исторических романах, написанных в наше время. Аккуратно и точно выписана историческая обстановка, очень интересны характеры главных героев, сюжет, как правило, захватывает с первых страниц. Читаются ее книги легко, в них нет ненужных слез и всего в меру – и смеха, и печали. Одним словом, время, потраченное на чтение ее книг, это время, проведенное если и не с пользой, то с удовольствием-то точно.
Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке: