Популярные книги жанра Словари в fb2, epub

Блатной словарь

Тыркни растопыром - добавь словечко! -----------------------------------------------------------------------OЯЕК ето значит - НАИВНЫЙ *** Лебезить ето значит - раскручивать на стрелке левые базары *** horjaka lovit ето значит - eta tipa v pizdu cuvat *** horjaka lovit ето значит - eta tipa v pizdu cuvat *** horjaka lovit ето значит - eta tipa v pizdu cuvat *** mudlo tresti ето значит - xui ego znaet *** gerasima trahatt ето значит - dolgo golubittsja no ne kontsitt *** Kishki ето значит - shmotki (veshchi) ot D. Kiev *** Хуями мериться ето значит - спорить *** Му му ебать! ето значит - тянуть резину *** лажа ето значит - ну блядь ето же ДЕРЬМО в натуре *** Петух ето значит - кого в жопу имели(от меня) *** шняга ето значит - ето хуй в натуре *** Оттягиваться ето значит - скрываться, отсиживаться, выжидать время - (Medvedj from Mukatchevo) *** Накрывать ето значит - кидать, опускать на деньги - (Medvedj from Mukatchevo) *** Толчок ето значит - рынок, илиже куда писают, или в крайнем случае в который втыкают голову клиента (по надобности) - (Medvedj from Mukatchevo) *** ЗОМБИ ето значит - СИНЯК!!! *** Откорячку слепить ето значит - отмазаться от чего-л. (Леха) *** Погарить (запогарить) ето значит - платить, башлять (Леха) *** Быковать (забыковать) ето значит - - пацанов по синьке не слушать, на базар тухлый нарываться, гимор в жопу искать (доб. Леха) *** По синьке ето значит - - по пьяной лавочке (доб. Леха) *** Деребасы делать ето значит - типа писю хряпать(в рот брать). *** morozitsya ето значит - eto kak bi lomatsya,ne slushat' pacanov *** Шест ето значит - шестерка(Yan from Odessa) *** Шняга ето значит - голимый пи%деж *** Рамсы папутать ето значит - ошибаться *** хавать ето значит - кушать, наедаться....во *** БОСОЙ ето значит - Пидар конченный(от Васи ) *** Два покушу ето значит - Дурак (добавил Пахан) *** Ушатый ето значит - Это недогон и тормоз *** Барагозить ето значит - финтить не в понятках, грузить по тупому, кидать братков, выебываться, пороть хуйню *** SHKOLNIK ето значит - eto imia odnogo uchitelia pidarasa v israilskoi shkole *** Шнифтами дыбать ето значит - нй ето типа "пасти " ну смотреть короче!Во (Братва) *** bzik ето значит - chuvak kotoriy delaet babenki bez pereriva. $$$ *** zubilo ето значит - zalupoglazaya blyado yasheritza kotoraya hueet ot svoego nevyebenia i zanimayetsa pidarasticheskoy deyatelnostyu *** маразёвка ето значит - догадайтесь сами *** Корец ето значит - СТАКАН *** ФЛАЕР ето значит - просто гандон.. (Облаевское определение)ЛИМОН *** ШНЫРЬ ето значит - далеко не пацан ... залошоный чувак *** ПРОБЛЯДЬ ето значит - што то вроде последней шлюхи... добавил ЛИМОН *** ЛЯРВА ето значит - Короче когда мы с телками мы их ЛЯРВАМИ кличим ... Абидно .. хе хе ех но мы им говорим что это курица... угар.. *** ЛОХ ПРОБИТЫЙ ето значит - Еще одна разновидность ЛОХа ! ... добавил ЛИМОН *** АЛТУХ ето значит - короче чото вроде лоха ,.. добавил ЛИМОН *** ЖАБА ето значит - очень жадный человек вырожение "ЖАБА ДУШИТ?" добавил ЛИМОН *** ГЫГА ето значит - тоже убогая скотина всмысле телка... добавил ЛИМОН *** ГМЫЗА ето значит - Голимая ваще телка просто ... уродина *** ЛЕКАРЬ ето значит - лох который у лярв клитор лижет ... *** Тухлая Вена ето значит - Оно-же шоколадное пятно ну типа Жопа (Батон Московский) *** Пестрить ето значит - Выебываться

Э л е м е н т ы ж а р г о н а "х э к е р о в"

B backslash [бэкслэш] - обратная косая черта (название символа) backspark [бэкспаак] - закрывающая кавычка (название символа) bang [бэнг] - восклицательный знак (название символа) barf [бааф] - выражать недовольство (действиями пользователя со стороны

системы) beetle [биитл]- "жучок" (координатный манипулятор для управления курсором) bells and whistles [белз энд вайлэс] - ненужные свойства программы, "укра

УКАЗАТЕЛЬ (ТЕОСОФСКИХ) ПОНЯТИЙ К "ТАЙНОЙ ДОКТРИНЕ"

ТЕОСОФСКИЙ СЛОВАРЬ

Составлен Дж. Мидом

Перевод с английского А.П. Хейдока

Перевод осуществлен по изданиям:

1. H.P. Blavatsky. The Secret Doctrine. Ind. to vots. 1 and 2.

London ets., Theosophical publ., 1895.

2. H.P. Blavatsky. The Theosophical glossary. London, 1892.

- А

А. - Первая буква во всех мировых алфавитах, за исключением нескольких, таких как, например, монгольский, японский, тибетский, эфиопский и т.д. Эта буква большой физической силы и "магического действия" для тех, кто приняли ее и у кого числовое значение ее один. Это Алеф евреев, который символизируется Быком или Тельцом; Альфа греков - единица и первый; Аз славян, означающий местоимение "я" (относясь к "я есмь то, что я есмь"). Даже в астрологии Телец (Бык, или Буйвол, или Алеф) - первый знак Зодиака, цвет его - белый и желтый. Священный Алеф еще более выраженную священность получает у христианских каббалистов, когда они учат, что эта буква означает Троицу в Единстве, так как состоит из двух Иодов - один прямой, другой - перевернутый, с косой перекладиной или связкой - . Кеннет Р.К. Маккензи констатирует, что "крест св. Андрея связан с ней оккультно". Божественное имя, первое в ряду, соответствующее Алефу, есть Aeheieh или Ахих, если без гласных, и это санскритский корень.

Этот небольшой словарь древне- и старорусского языка взят из книги Ф. И. Буслаева "Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языков".

СЛОВАРЬ.

Слова, объясненные в примечаниях, здесь не помещены.*

А.

абiе, тотчас, немедленно.

або, ли, или.

абы (а бы; а быхъ), если бы, когда бы, чтобы.

агня, ягненок.

ажбы (аже-бы), чтобы, даже.

аже, что, если, даже.

ажно, так что.

H.Г.Ильинская

Словарь малоупотребительных и устаревших слов

Авзония - поэтическое название Италии.

Аграфа - застежка-украшение.

Адамова книга - мифическая книга, по преданию, полученная Адамом от бога.

Адепт - ярый последователь, приверженец.

Алгамра (Альгамбра) - дворец мавританских государей в Испании в окрестностях Гренады.

Амальгама - смесь разнородных вещей, идей.

Амфитрион - образ античной мифологии, использованный Мольером. После чего стал означать гостеприимного хлебосольного хозяина.

Ab absurdo – от противного (метод доказательства)

Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к внутреннему

Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и некстати

Abiit, excessit, evasit, erupit– ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон)

Ab imo pectore– с полной искренностью, от души

Ab incunabulis – с колыбели, с самого начала

Ab initio – с возникновения, от начала

Живыми и полными человеческих страстей предстают перед нами герои греческих мифов. Они общаются с простыми смертными, вступают с ними в любовные союзы, мстят недругам и помогают избранникам.

Древние греки видели мифологических персонажей существами, в которых все свойственное людям проявляется многократно усиленным. Их путь насыщен великими подвигами, грандиозными победами и тяжелыми страданиями. Они простодушны, благородны и одновременно жестоки по отношению к врагам.

На самом деле все эти яркие образы — отражение реальных человеческих характеров тех времен, когда люди непосредственно воспринимали все жизненные перипетии, будь то разочарования или радости.

Книга адресована всем интересующимся греческой религией и мифологией, а для школьников, изучающих Древнюю Грецию, она станет незаменимым помощником, ведь в одном месте собрана краткая, но емкая информация о всех известных греческих богах, героях, титанах и чудовищах…

Эта книга — путеводитель по живой разговорной американской лексике. В неофициальной обстановке используют именно такую речь. Она бывает веселой, смачной, иносказательной, вульгарной и т.д., но никогда — пресной и скучной. Этим не всегда приличным словам в школе не учат, но каждый американец знает их с детства (как и мы — отечественные аналоги). Не понимая их и не зная об уместности употребления ты никогда не сможешь выглядеть среди американцев своим, не будешь понимать большинства их шуток. Словом, каким бы ты ни был специалистом и знатоком классического английского, не имея представления о приводимой в словаре неформальной лексике, всегда будешь восприниматься в Америке как «ботаник», «чукча» или «чайник». С соответствующими шансами на успех.

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.

Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь „Русского мата“. Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»

Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.

Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Книга содержит около 1500 русских фразеологизмов с их наиболее точными эквивалентами в английском языке, а также около 1500 английских идиом с их русскими эквивалентами. Английские идиомы сопровождаются примерами их использования в письменной и устной речи.

Словарь будет полезен как взрослым, так и детям, изучающим английский язык.

Данный справочник расшифровывает основные экономические понятия, как российские, так и международные. Введены существенные внешнеторговые термины последнего времени, понятия выставочной и рекламно-торговой деятельности — недостаточно отраженные в экономической и деловой литературе. В справочник включен англо-русский словарь наиболее употребляемых английских выражений в международной торговле. Даются биграфические справки о видных отечественных (С. Струмилин, В. Немчинов, Н. Патоличев, Н. Петраков, Е. Примаков, М. Делягин, И. Иванов) и зарубежных (Л. Эрхард, П. Кругман, М. Фридман, Л. Клейн) экономистах. В состав справочника включен раздел «Выставки», отражающий выставочную отросль экономики, ее историю, приводятся данные о нынешнем положении и перспективах развития выставочной индустрии. Приведены сведения о популярнейших международных ярмарках и выставках, о крупнейших выставочных центрах. Справочник содержит обширный аналитический статистический материал, характеризующий внешнюю торговлю Российской Федерации и международную торговлю, позволяющий читателю анализировать состоянии и тенденции развития внешнеэкономических связей страны и международной торговли. Это, безусловно, нужная книга, — и не только современному бизнесмену, но и государственному служащему в его работе, и студенту экономического вуза.

В ваших руках фразеологический словарик. Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Русский язык необыкновенно богат фразеологическими оборотами. Они делают нашу речь более образной, эмоциональной и колоритной.

Эта книга написана не только для тех, кто любит родной язык, – она поможет также пополнить словарный запас и сделать учащимся свою речь образнее и богаче.

Перед вами этимологический словарик, из которого вы узнаете много интересного из жизни самых обычных слов. Этимология – раздел науки о языке, исследующий происхождение слов разных языков. На примерах из нашего словарика вы убедитесь, что часто истории из жизни слов становятся увлекательными путешествиями в наше прошлое.

Словарик будет полезен учащимся не только в приготовлении домашних заданий. Он поможет почувствовать интерес к родному языку, к жизни обычных слов, которые сопровождают нас ежедневно.

ABBREVIATIONS AND FIELD LABELS УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ПОМЕТЫ

accusative case

A

винительный падеж

abbreviation

abbr

сокращение

adjective

adj adv

имя прилагательное

adverb

наречие

Aeronautics

Aer

авиация

Agriculture

03

^смЧ£Г5~

Учебное пособие (под общей редакцией Богомолова О.С.)

IАV

Одесса - 1998

«Студия «НЕГОЦИАНТ»!

ОН

ЦБС г. Находка

ББК 81.2 Англ-9 К 96

УДК 802.0(075)

Кущ Т.Ю., Воловник М.С.

- Основы английского языка для судовых электриков. Учебное пособие

(под общей редакцией Богомолова О.С.).

ББК 81.2 Англ-9 К 96

УДК 802.0(075)

Кущ Т.Ю., Воловник М.С. Основы английского языка для судовых электриков. - Одесса: «Студия «Негоциант». 1998 - 208 с.

Л. The electrical engineer is subordinated to the chief engineer and is in command of all the electrical group.

r

2. The electrical engineer is responsible for the safety engineering rules, service, maintenance and supervision of the following items of equipment, systems and devices: a) electrical propulsion plant; b) main and emergency sources of electrical power; c) transformers and convertors used in equipment, systems and devices; d) distribution gear and monitoring desks or panels; e) electric drives for steering gear, windlasses, mooring winches, towing winches, starting air compressors, fire pumps and fire-extinguishing system compressors, pumps, fans in machinery spaces, auxiliaries of the main engine, watertight doors; f) main and emergency lighting of spaces and location of essential machinery and means of escape; g) electric engine-room telegraphs; h) service telephone communication; i) alarm signalling; j) fire detection . signalling systems and warning systems indicating the release of r