Скачивание книги "Гарри Гаррисон - Да здравствует Трансатлантический туннель! Ура!" в формате epub

Сергей Валерьевич Бережной

Загрузка начнется автоматически. Если она не началась, нажмите сюда.

Похожие книги

Бережной Сергей

____________________________________________________________ Аркадий СТРУГАЦКИЙ, Борис СТРУГАЦКИЙ. Понедельник начинается в субботу; Сказка о Тройке. / Послесл. А.Щербакова; Худ. А.Карапетян.-- СПб.: Terra Fantastica, 1992 (Золотая цепь; 2).-- ISBN 5-7921-0007-1.-- 416 с., ил.; 100 т.э.; ТП; 60х90/16. ____________________________________________________________

Издание это имеет несколько преимуществ по сравнению с уже существующими. Во-первых, как указано на шмуцтитуле, это оригинальный текст, в котором восстановлены "тонкие" моменты, по разным причинам удаленные из предшествующих редакций. Некоторые из таких фрагментов, прорвавшись единожды в печать, после исчезали (как, скажем, известное упоминание об "опричниках тогдашнего министра госбезопасности Малюты Скуратова" -- с.80-81). Некоторые не появлялись доселе вообще -- например: "Есть еще области, порабощенные разумными паразитами, разумными растениями и разумными минералами, а также коммунистами" -- с.182. (Внимательный читатель заметил, _что_ в этой фразе резануло глаз редактора -- то, конечно же, что коммунисты, вопреки исторической логике, не названы разумными наравне с минералами.) Заметно изменились "Послесловие и комментарий" А.Привалова. Восстановлено похвальное слово об иллюстрациях (о них чуть ниже), отработан "логический ляп", допущенный магистрами в третьей части, когда они фантазируют о возможном окончании земного пути Януса Полуэктовича Невструева. Шлифуя текст, Борис Натанович воспользовался практически всеми наработками группы "Людены" (например, во второй главе первой части впервые правильно процитирован роман А.Толстого "Хмурое утро" -- "сардиночный нож" наконец-таки заменен "сардиночным ключом"). Слегка досадно лишь, что автор и издатели забыли в спешке поблагодарить ребят. Единственную крупную лажу, допущенную издателями, я, к стыду своему, пропустил и мне указал на нее Андрей Чертков -- кстати, редактор этой книги. На странице 226 упоминается "расстрел на Сенной площади" -- конечно, имеется в виду расстрел на Сенатской. Указываю специально, дабы грядущие издатели не принялись перепечатывать этот ляп, как это уже случилось с "сардиночным ножом". "Сказка о Тройке" вошла в сборник в варианте, ходившем в самиздате и впервые напечатанном "Сменой" в 1987 году. Слава Богу, Борис Натанович оставил попытки совместить оба варианта повести, -- кажется, "совмещенный" вариант из двухтомника "Московского рабочего" ясно продемонстрировал, что нет ничего лучше первоисточника. Каковой здесь и представлен в первозданной красоте. (Когда еще придется писать о "Сказке" -- была не была! -рискну влезть. В отличие от большинства повестей Стругацких, "Сказка" заметно слаба финалом. В течение всей повести авторы гениально издеваются над тем, что некогда было тонко названо "административным восторгом" -- и этот процесс очевидно важнее результата. Оба существующие варианта финала повести совершенно неудовлетворительны: в одном из них Кристобаль Хунта и Федор Симеонович Киврин буквально пинками разгоняют Тройку, что реалистичным путем решения проблемы назвать трудно, а в другом магистры борются с Тройкой ее же собственными -- административными -- методами, что гораздо реалистичнее, но более чем уязвимо с этической точки зрения. Так или иначе, финал дает читателю иллюзию, что с Тройкой можно справиться -- как и все иллюзии, она не то что вредна, но просто опасна. Ни в одной другой своей вещи Стругацкие до подобного обмана читателя не опускались.) И, наконец, об иллюстрациях. Наконец-то кто-то решился поспорить с Мигуновым! Браво, Андрей Карапетян! Браво за смелость! Прежде всего, художник абсолютно точно подметил, что две эти повести должны быть проиллюстрированы в совершенно разных манерах. Если "Понедельник" требует подхода именно _иллюстративного,_ то "Сказке" необходимы иллюстрации гораздо более философские. Вряд ли можно спустить Карапетяну то, что он, конкурируя с Мигуновым, опирался в своих работах во многом именно на его иллюстрации к "Понедельнику" -- это заметно по сюжетам и композиции очень многих "картинок". Повторен был даже сам принцип иллюстрирования: сочетание полосных иллюстраций с иллюстрациями непосредственно в тексте. С другой стороны, язык не поворачивается выдвигать в адрес Карапетяна какие бы то ни было обвинения: я, как и большинство читателей, как, наверное, и сам Карапетян, так сжился с "мигуновским" видением "Понедельника", что иной подход вызвал бы чисто рефлекторное психологическое отторжение. С тем большим удовольствием хочу подчеркнуть очевидные удачи Карапетяна: в первую очередь, это совершенно обалденные кот Василий на страницах 27 и 48 и прижатое креслом блюдо на паучьих лапах на странице 147. В принципе, находкой можно считать и то, что Привалов, Корнеев и прочие магистры изображены обычно несколько более плоскими, чем, скажем, антураж музея в Изнакурноже. Это вполне сочетается с мнением Привалова о реалистичности собственного образа в повести (см. "Послесловие и комментарии"). Зато иллюстрации к "Сказке о Тройке" выше любой критики. Здесь Карапетяна никакие стереотипы не сковывали. Шедевр на шедевре! Какой полковник на странице 255! Какая пластика полосных иллюстраций! А как прекрасно замечен -- и подчеркнут -- художником намек авторов на постоянное присутствие в действии Панурга, злобного шута! Если бы в России была премия за лучшие иллюстрации года, то я без малейших колебаний голосовал бы за присуждение ее Карапетяну -- и именно за иллюстрации к "Сказке о Тройке". И, конечно, нельзя не упомянуть прекрасное послесловие Александра Александровича Щербакова. (Кстати, перечитал его и обнаружил схожие со своими речения насчет финала "Сказки"... Исправить, чтобы не повторяться? А-а, ладно.) Всем бы книгам такое. Так что стоять этому тому на моей "золотой полочке". Чего и вам-с...

Бережной Сергей

____________________________________________________________

Виктор Пелевин. Синий фонарь. / Худ. А.Астрин.-- М.: Текст, 1991 (Альфа-фантастика).-- ISBN 5-8595-0013-0.-- 316 с.; 100 т.э.; ТП; 60х90/16. ____________________________________________________________

Сборника Пелевина мы ждали долго и с нетерпением. Этот автор вошел в литературу, как входят только будущие классики. Он никому не подражал и, кажется, ни у кого не учился -ему это было не нужно. Он просто писал -- и пишет -- так, что читающий его рассказы начинает терять связь с реальностью. Это потрясающее ощущение, и всякий, кто не испытал этого, пусть немедленно найдет и прочитает эту книгу.

Бережной Сергей

____________________________________________________________

Сергей ЛУКЬЯНЕНКО. Рыцари Сорока Островов. / Худ. Я.Ашмарина.-- СПб.: Terra Fantastica, 1992 (Кольцо Мариколя; 1).-ISBN 5-7921-0009-8.-- 288 с., ил.; 30 т.э.; ТП+С; 70х100/32. ____________________________________________________________

То, что начинающий -- довольно давно уже начинающий -автор Сережа Лукьяненко решил идейно потягаться с мэтром -довольно давно уже мэтром -- Владиславом Крапивиным, нет ничего удивительного. Во-первых, это показатель того, что Сергей, начав практически с прямого подражания манере Крапивина и заимствования его постулатов, нынче из этих литературных пеленок вырос. Закон "отрицания отрицания" Госдумой пока еще не отменен, поэтому Сергею просто необходимо было круто разобраться со своим литературным происхождением -- и "отрицнуть" его как следует. Что он и проделал довольно убедительно, написав "Рыцарей Сорока Островов".

Бережной Сергей

____________________________________________________________

Колин Уилсон. Мир пауков. Книга первая: Башня. / Пер. с англ. А.Шабрина; Предисл. А.Тюрина; Худ. Е.Осипов.-- СПб.: Орис; Позисофт, 1992 (SFинкс).-- ISBN 5-8843-6001-0.-- 477 с.; 50 т.э. ____________________________________________________________

Kолин Уилсон известен у нас в стране в основном по переводу его романа "Паразиты мозга" ["The Mind Parasites", 1967]. Роман (в переводе, кстати, того же А.Шабрина) производил довольно неплохое впечатление -- в основном благодаря тому, что автор замечательно изображал интеллектуальность. К тому же весьма приятно смотрелись сюжетные ссылки на произведения Лавкрафта: это вводило роман в литературный "контэкст". В новой своей трилогии, "Мир пауков", первая книга которой ["Spider World 1: The Tower", 1989] объявилась на наших лотках летом 92-го, Уилсон, по-видимому, решил не утомлять читателя изложением каких-то особенно интеллектуальных или, что еще хуже, принципиально новых концепций. Мир вполне первобытно живущих людских прайдов, кусаемых со всех сторон гигантскими пауками, жуками и прочими сколопендрами, стар, как сама НФ: Лейнстер написал свою "Сумасшедшую планету" еще в 1919 году. А что касается блестящего наблюдения, что подавляющему большинству homo sapiens все равно, кому задницу лизать, так первым это отнаблюдал аж Джонатан Свифт.

Бережной Сергей

____________________________________________________________

Айзек Азимов. Роботы и Империя. / Пер. с англ. А.Абдураимова и О.Максименко; Худ. Г.Ябкевич.-- Петродворец: Петербург, 1992.-- ISBN нет.-- 352 с.; 10 т.э.; ТП+С; 84х108/32. _____________________________________________________________

Гарри Гаррисон. Запад Эдема. / Пер. с англ.; Худ. Г.Метченко.-- Екатеринбург: Виктори; Джаконда, 1992.-- ISBN 5-8791-4001-6.-- 400 с., ил.; 200 т.э.; ТП; 84х108/32. ____________________________________________________________

Бережной Сергей

____________________________________________________________

Филип К.Дик. Человек в Высоком Замке. / Пер. с англ. К.Плешкова, Б.Крылова, Г.Корчагина и И.Петрушкина; Сост. М.Лаврентьев; Послесл. С.Трохачева; Худ. Н.Зубков.-- СПб.: Лениздат; Измерение, 1992.-- ISBN 5-2890-1427-6.-- 606 с.; 200 т.э.; ТП; 84х108/32. ____________________________________________________________

Включенные в сборник три классических романа Филипа Дика -- "Стигматы Палмера Элдрича" ["The Three Stigmata of Palmer Eldritch", 1964], "Снятся ли андроидам электроовцы?" ["Do Androids Dream of Electric Sheep?", 1968] и "Человек в Высоком Замке" ["The Man in the High Castle", 1962],-- на мой взгляд, вещи чрезвычайно и искренне религиозные. Религиозность их, впрочем, чрезвычайно далека от ортодоксальных верований: боги в романах Дика обретают то жуткий облик продавца наркотиков, то генерируются электроникой, то проявляют себя через гадание по китайской Книге Перемен. Общее в них лишь то, что они всемогущи. Иногда их можно убить, иногда -- пассивно им противиться, почти всегда -- отвергнуть, но вовсе не потому, что они ложны. Просто герой Дика так же всемогущ, как и боги.

Книга "Миф как миф" Ирины Ермаковой исследует искусство составления стихов в виде архитектуры, подчеркивая его объемность и целостность. Автор предлагает новую поэтическую идею, возводя книгу в качестве эротического романа, с глубоким сюжетом и трагической завязкой. Отзывы критиков разделились, одни видят привязку к японской культуре, другие считают книгу исключительно "мягкой насмешкой". Книга предлагает нестандартную поэтику, где настроение, ощущение и образы выражаются через стихотворение, не признающее линейности и прямых объяснений. Несмотря на сложность анализа стихов, автор использовал слова-маркеры для помощи в понимании направления работы души. В целом, "Миф как миф" Ирины Ермаковой представляет собой герметичную и глубокую поэтическую работу, которую сложно разобрать, но которая оставляет за собой цельное впечатление.
Аннотация: "Легенды вырастают из травы" – книга, написанная Марией Семеновой, которая вызвала различные мнения у читателей. Издатели назвали ее "русским Конаном", однако некоторые критики считают, что эта книга не относится к жанру фэнтези и содержит слишком романтические элементы. Главной критикованной работой является роман "Валькирия", где автор исследует тему женщин-воинов и их силы. Книга задает вопрос о возможности женщины стать воином, учитывая ведущую роль мужчины в истории и традициях. В таком контексте автор исследует, что приводит женщину к взятию в руки меч, и как она справляется со сложностями подобного образа жизни. Книга предлагает размышления о предрассудках и стереотипах в обществе, вызывая внимание к вопросам равенства полов и проявлению силы женской души.
отрывку романа «На реке Юмере», автором которого является Майт Метсанурк. Аннотация представляет собой краткое описание содержания отрывка и основные темы, которые будут затронуты в романе. Отрывок из романа «На реке Юмере» Майта Метсанурка представляет первоначальную информацию о писателе и его литературной деятельности в начале XX века. Метсанурк был членом поколения эстонских писателей-реалистов, который вводил новые тенденции в эстонскую литературу. Его ранние работы из 1904-1905 годов были новеллами и миниатюрами, в которых он высмеивал человеческие слабости и пороки, стремясь дать читателю моральные поучения. Метсанурк рос в семье крестьянина-середняка и имел ограниченное понимание жизни. Его социально-политические взгляды были сформированы под влиянием буржуазной социологии, идеалистической философии и революции 1905 года. Революция оказала влияние на Метсанурка как писателя, вызывая расширение тематики его произведений. Повесть «Цветы отечества» и первый роман Метсанурка «Виллем из Вахесааре» получили заметное внимание читателей. Роман «Виллем из Вахесааре» выступает против социальной несправедливости и описывает типичную судьбу хуторянина-середняка в капиталистической деревне. В последующем романе Метсанурка «Рабы» автор придал произведению общественно-критическую направленность, но его этическая позиция оказалась недостаточной для вскрытия подлинной сущности социальных явлений. В последующих произведениях Метсанурк сфокусировал свое внимание на психологических проблемах и обрисовке характеров. Отрывок романа «На реке Юмере» представляет собой важное введение в литературное творчество Майта Метсанурка и обещает глубокое изучение социальных и психологических аспектов в дальнейшем развитии сюжета романа.
Книга, созданная писателем из Волгограда, представлена в двух частях. Первая часть содержит интересные заметки о членах местного Союза писателей, а вторая часть – захватывающую повесть под названием «Детский портрет на фоне счастливых и грустных времён». Главной темой повести является влияние литературы на эмоциональный мир ребенка. Эта книга является полезным и интересным чтением для широкого круга читателей, включая детей и взрослых. Каждый найдет в ней что-то по своему вкусу.
"Записки из страны Нигде" - книга, в которой автор описывает свои впечатления от посещения книжного салона. Он замечает небольшое количество новых книг и высокие цены, а также отмечает наличие медиевистики и креативного пространства на территории салона. Автор наблюдает за выступлениями писателей и иностранных авторов, приходящих в салон, и делится своим приятным впечатлением. Его внимание также привлекает некоторое количество издательств, которые издают большое количество книг одного автора или занимаются просветительской деятельностью. В конце отрывка автор рассказывает о своем положительном впечатлении от общения с представителями издательства "Карьера-пресс", которые с большим энтузиазмом рассказывали о своих книгах и оживляли их в руках читателей. Книга описывает посещение книжного салона и подчеркивает важность страсти и любви к книгам.
Книга Джона Рёскина «Флоренция: путеводитель по раннему Ренессансу» – это не только гид по историческим местам во Флоренции, но и настольная книга для развития взгляда на искусство. Автор научит вас видеть новое в привычном и находить сходство во всем разнообразии. Рёскин проведет вас через динамичную Флоренцию, отделяясь от поверхностных восторгов и углубляясь в анализ идей, вдохновлявших эпоху Возрождения. Эта книга покажет Флоренцию такой, какой вы ее никогда не видели и раскроет тайны истории искусства до тех, кто ищет интеллектуальный подход к путешествию. В новом переиздании книги вы сможете найти предисловие, которое поможет вам понять место этого произведения в истории изучения искусства.