Врач своей чести

Педро Кальдерон

Врач своей чести

(перевод Ю.Корнеева)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король дон Педро.

Инфант дон Энрике, его брат.

Дон Гутьерре Альфонсо де Солис.

Дон Ариас

Дон Диего

Кок_и_н, лакей.

Донья Менсия де Акунья.

Донья Леонора

Инес, служанка.

Доpа, служанка.

Xасинта, рабыня.

Людовико, хирург.

Солдат.

Старик.

Придворные.

Просители.

Другие книги автора Педро Кальдерон де ла Барка

Кальдерон

Жизнь есть сон

Комедия

(перевод Д.К.Петрова)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Василий, царь Польский

Сигизмунд, сын его

Астольф, Московский князь

Клотальдо, старик

Кларин, слуга

Эстрелла, инфанта

Розаура, дама (боярышня)

Солдаты, придворные, слуги, стража и музыканты

Действие происходит в пустыне, в царском дворце

и на поле битвы.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Педро Кальдерон

Жизнь - это сон

(перевод Инны Тыняновой)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Басилио, король Польши.

Сехизмундо, принц.

Астольфо, герцог Московии.

Клотальдо, старик.

Кларнет, слуга Росауры.

Эстрелья, инфанта.

Росаура, знатная дама.

Солдаты.

Придворные дамы.

Свита.

Певцы и музыканты.

Слуги.

Действие происходит при дворе польского короля,

Педро Кальдерон

Саламейский алькальд

(перевод Ф.Кельина)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король Филипп II.

Дон Лопе де Фигероа.

Дон Альваро де Атайде, капитан.

Сержант

Искра

Револьедо, солдат.

Педро Креспо, пожилой крестьянин.

Хуан, сын Педро Креспо.

Исавель, дочь Педро Креспо.

Инес, двоюродная сестра Исавель.

Дон Мендо, дворянин.

Hуньо, его слуга.

Писарь.

Педро Кальдерон Де Ла Барка

Дама привидение

Перевод Константина Бальмонта

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Мануэль

Дон Луис

Дон Хуан

Косме, слуга

Родриго, слуга

Донья Анхела

Донья Беатрис

Клара, служанка

Исабель, служанка

Слуги

Толпа

Действие происходит в Мадриде.

ХОРНАДА ПЕРВАЯ

Улица.

СЦЕНА 1-я

Дон Мануэль, Косме, одетые по-дорожному {1}

Педро Кальдерон Де Ла Барка

Любовь после смерти

(перевод Константина Бальмонта)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Альваро Тусани

Дон Хуан Малек, старик

Дон Фернандо де Валор

Алькускус, мориск

Кади, старик-мориск

Дон Хуан де Мендоса

Сеньор Дон Хуан Австрийский

Дон Лопе де Фигероа

Дон Алонсо де Суньига, коррехидор

Гарсес, солдат

Донья Исабель Тусани

Донья Клара Малек

Педро Кальдерон Де Ла Барка

Чистилище святого Патрика

Перевод Константина Бальмонта

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Эгерио, царь Ирландии

Патрик

Людовико Энио

Паулин, крестьянин

Леогарио

Филипо

Капитан

Неизвестный, закутанный в плащ

Два инока

Старик крестьянин

Добрый ангел

Злой ангел

Полония

Лесбия

Льосия, крестьянка

Стража, солдаты, иноки, крестьяне и крестьянки

Педро Кальдерон

Луис Перес галисиец

(перевод В.Бугаевского)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Луис Перес.

Мануэль Мендес.

Дон Алонсо де Тордойя.

Хуан Баутиста.

Адмирал Португалии.

Педpо, шут.

Леонардо.

Исавель, сестра Луиса Переса.

Донья Хуана, возлюбленная Мануэля Мендеса.

Донья Леонора, племянница адмирала.

Касильда |

} служанки

Инес |

Коррехидор.

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).

Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.

Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.

Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.

Популярные книги в жанре в стихах

Катя Зуева

Сказки рассказки

Ночка скрылась, солнце встало.

Ниже гор, поверх глубин

Море волны поднимало.

Жил у моря гном один.

По ночам он книги правил.

Гном на книги вёл учёт.

Днём нас сказкой позабавил

И до вас она дойдёт.

Катя Зуева - сказка Емеля и туча

Было дело, ветер свищет

И шумит он высоко,

Толи смотрит, то ли ищет

Как забрать чего легко.

На дороге три деревни

Король Генрих V.

Герцог Глостер, Герцог Бедфорд — братья короля.

Герцог Эксетер, дядя короля.

Герцог Йоркский, двоюродный брат короля.

Граф Солсбери.

Граф Уэстморленд.

Граф Уорик.

Архиепископ Кентерберийский.

Епископ Илийский.

Граф Кембриджский.

Лорд Скруп.

Сэр Томас Грей.

Сэр Томас Эрпингем, Гауэр, Флюэллен, Мак-Моррис, Джеми

Шуто-трагедия в двух действиях, в стихах.

«Лишь надо меру знать. Увы! и я не спорю,

Что много есть для вас причин законных к горю

С тех пор, как Трумф, немчин, красой твоей пленясь,

Проклятых свах заслал и, за отказ взбесясь,

А более за то, что любишь ты Слюняя,

Вошел войною к нам, все грабя и пленяя;

Премудрый твой отец Вакула, светлый царь,

В сенате будучи, спускал тогда кубарь,

Когда о близкой толь беде ему сказали.

Все меры приняты: указом приказали,

Чтоб шить на армию фуфайки, сапоги

И чтоб пекли скорей к походу пироги…»

Политические рифма

Драматическое повествование в стихах о протопопе Аввакуме.

В предлагаемой вашему вниманию книге собраны самые теплые, самые искренние, самые веселые поздравления в стихах на все случаи жизни. Новый год или Рождество, Масленица или Пасха, День защитников Отечества или День Победы, 8 Марта или 1 апреля, – каков бы ни был праздник, открыв эту книгу, вы с легкостью найдете нужные слова для родных и любимых людей, друзей и коллег по работе. Но и это еще не все. Овен или Телец, Водолей или Рыба – кем бы ни был по знаку Зодиака близкий вам человек, вы обязательно отыщете для него подходящую поэтическую строку.

Сказка, как считается, ложь, да в ней намек – добрым молодцам урок. Что за урок кроется в сказках, сказать затруднительно, рассказывают их много веков, но никто не стал ни умней, ни добрей, разве что всласть повеселился. А вот что за намеки, рассчитанные на добрых молодцев, догадаться нетрудно. Даже в самых, казалось бы, хрестоматийных сказках, где речь идет о любви и последующем браке, таких намеков предостаточно: с чего бы работника Балду поповские дети зовут тятей? А про насмешливые переделки известных сюжетов весьма фривольного содержания не следует и говорить. Потому часть произведений, включенных в этот сборник, где собраны стихотворные сказки о любви и браке, красным девицам и детям обоего пола читать не рекомендуется, не про них писано.

Уильям Шекспир

Генрих VI

Часть третья

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король Генрих VI.

Эдуард, принц Уэльский, его сын.

Людовик XI, король француёский.

Герцог Сомерсет

Герцог Эксетер

Граф Оксфорд сторонники

Граф Нортемберленд } короля Генриха.

Граф Уэстморленд

Лорд Клиффорд

Ричард Плантагенет, герцог Йоркский.

Эдуард, граф Марч,

ёатем король Эдуард IV

Эдмунд, граф Ретленд

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Итало Кальвино

Котята

Жила на свете женщина. Была у нее родная дочь да падчерица. И падчерицу эту она заставляла работать больше, чем вьючного осла.

Вот однажды послала мачеха падчерицу цикорий собирать. Девушка шла-шла и вместо цикория нашла большущий вилок цветной капусты. Тянет-потянет она кочан - еле вытащила. Глядь - под ним в земле открылся колодец, а вниз лесенка ведет.

Спустилась девушка по той лесенке и попала в дом, полный котят. Все они хлопотали по хозяйству: один котенок белье стирает, другой воду носит, третий шьет, четвертый посуду моет, пятый тесто месит. Девушка попросила у одного котенка метлу и пол подмела, другому постирать помогла, третьему ведро с водой из колодца вытянула, четвертому булки в печь посадила.

Серж Калабухин

Встреча в горах. Воха Васильев, Алексей Свиридов

Hачинается и продолжается неизвестно сколько времени адова работа пробираться между камней, таиться в щелях, перемахивать трещины, и все не просто так, а прячась от этих порождений, часто угадывая их присутствие только по атмосфере и внешнему фону, который нет-нет да и пробьет Владову шкурку. В долине стоит уже полнейшая темень - что вперед, что вверх, чувство времени у Влада полностью потеряно. Чудовища орут уже почти непрерывно, кажется, лопнут перепонки, но нет худа без добра - пару раз Влад только так и спасается - услышав впереди взвой и спешно изменив маршрут. Многие из зверюг светятся, сами, или глазами там, пастью разинутой. Hаверное, Владу все же повезло - если б он оказался в середине этого бредового зверинца, рано или поздно напоролся бы на кого-нибудь тихого и незаметного, а так все же до склона горы добрался, хотя кое-какие моменты были весьма опасные - к примеру, когда пришлось ждать, когда дорогу переползет неимоверно длинная двухголовая змея, слабо светящаяся и пахнущая нашатырем.Hо теперь,чем дальше Влад ползёт наверх,тем легче на душе: во-первых, рад, что ушел живым и невредимым, а во-вторых, фон все-таки снизу идет слабей, чем когда он там бродил. Синяки не в счет, это дешевка. Где-то в середине склона у него наконец хватает духу глянуть вниз. Все межгорье усеяно светящимися и мерцающими силуэтами, они извиваются, переползают с места на место, но вверх не лезут, что весьма радует. Влад устал, блокировка тоже силы выкачивает, но тормозиться здесь никакой охоты нет, он лезет вверх и вверх. Еще через час сквозь темноту начинает проглядывать сначала робко, а потом все ясней и ясней круг полной луны, а потом и звездочки появляются, и наконец темно-синее небо со светлой полосой на востоке.Влад почти на гребне горы, до рассвета не больше часа, уже не карабкаться можно, он просто ногами идёт, топча редкую жесткую траву. Достигнув высшей точки на тропе, Влад обернулся. По ту сторону гор воздух был кристально прозрачен и бескрайние травянистые равнины просматривались на многие мили. Вдалеке виднелся мутный шлейф поднятой пыли: к перевалу кто-то приближался со стороны степей. Hо пыль клубилась еще очень далеко, даже если это пыль из-под ног дромаров, всадники прибудут к перевалу не скоро. Вокруг, насколько хватает глаз, резкие очертания кромок хребтов, затянутые туманом долины, и лишь та, из которой Влад выбрался, как черной ватой заполнена, и оттуда ощутимо тянет страхом и опасностью.Влад подходит к краю обрыва - снизу доносится хоть и ослабленная расстоянием, но все же омерзительная какофония зверинца. Хлебнув из фляги, Влад присел на плоский обломок камня. Есть время отдохнуть и осмотреться. И подумать.

Сергей Калабухин

АВТОГРАФ ГАГАРИНА

День был испорчен. И надо же было нам поссориться из-за какой-то ерунды, пустяка. А ведь в кои-то веки выдалась у обоих свободная суббота. То у нас на заводе отработка, то у Наташки в институте что-нибудь важное.

Детский визг вывел меня из мрачной задумчивости. Впереди, на обочине тротуара, у забора школьного стадиона трое пацанов в синих школьных костюмчиках навалилось на малыша лет шести. Свернувшись в клубок, малыш непрерывно голосил. Первоклашки, сосредоточенно сопя, молча тузили свою жертву, стараясь развернуть визжащий клубок.

Сергей Калабухин

Чулан для непослушных детей

-Итак, господа, пора подводить итоги. - Капитан отодвинул опустевшую тарелку, стряхнул с рыжей бороды крошки и достал из кармана форменной куртки "наследственные", как он говорил, трубку и расшитый бисером кисет с табаком. - Компи уже закончил расчёты гиперпрыжков к Солнцу. Через пять часов мы должны покинуть эту планету и вернуться на Землю. Срок нашей миссии истёк. Должен с горечью признать, что впервые наша команда потерпела столь явный и сокрушительный провал. К тому же в этой экспедиции, как вы знаете, мы представляем и заказчика, и исполнителя. Грубо говоря, мы решили, наконец, поработать не на дядю с толстым кошельком,а на себя, и вбухали все накопленные за прошлые рейды денежки в эту проклятую планету! Мы практически разорены, и нам придётся начинать с нуля, причём с подмоченной репутацией. Прежде чем приступить к составлению окончательного отчёта, я хотел бы в последний раз выслушать ваше мнение о причинах случившегося. Кто первый? Капитан повесил над столом причудливо клубящееся облако ароматного дыма.