Вишну-Пурана

Вишну-Пурана

(пер. с санскрита) кн.1

Издание осуществлено Обществом Ведической Культуры и Фондом "Человечество Будущего" (Прага) при участи Института Востоковедения Российской Академии Наук (Санкт-Петербургское отделение) и "Общества Рамакришны".

ВВЕДЕНИЕ

Рецензент: академик Российской Академии Наук Г.Н. Бонград-Левин

Перевод с санскрита, комментарии, введение Посовой Т.К.

Вишну-Пурана считается одним яз самых авторитетных писаний индуизма. В ней содержится обширный материал по философии, космогонии и тгологии индуизма. Особая возвышенная мифо-поэтическая форма в ясность изложения учений о высшем источнике бытия (Брахмане), о всеобщей причинности, о Единстве всего сущего обусловили широкую популярность этого памятника как в Индии, так и за ее пределами. На русском языке издается впервые.

Популярные книги в жанре Религиозная литература: прочее

Романов Н.

О бессмертии

Часть 1

------------

С наилучшими всем !

Вопрос, собственно говоря, у меня заключается в следующем. Я не думаю, что для кого-то здесь не являются волнующими вопросы человеческого земного бытия, равно как и вопросы посмертия, не говоря уже о том событии, которое непосредственно должно быть связано с концом нашей цивилизации,- с неким явлением, именуемым у разных народов, в разных философских и религиозных концепциях и преданиях "Концом Света", "Концом Мира", "Страшным Судом", "Концом Сущего", "Манхью Бадхана" и т.д. в том же духе. Иными словами,- с наибольшим трепетом людьми всех времен и народов воспринимались все возможные и невозможные слухи о предположительной "дате" этого события, равно как и о тех причинах, которые должны-таки будут переполнить чашу терпения богов в пользу истребления человечества и прекращения существоввания нашего мира. Однако, годы шли, темные периоды человеческой истории сменялись периодами светлыми, моменты времени,- когда казалось уже что бОльших мучений и страданий вынести нельзя и что, вроде бы, вот он уже наступил, Судный день,- проходили и вновь жизнь текла своим чередом, войдя в нормальнео русло. Уже давным-давно минули все установленные всеми возможными и невозможными религиями сроки и упоминания о грядущих апоклиптических событиях, а он все не наступал и не наступал. Считается, что лишь некий Господь-Вседержитель точно знает, когда этому событию суждено быть. Вместе с тем, человек, кем бы он ни был, существо определенное и ему (по крайней мере,- большинству из представителей человечества) хочется знать конкретно, а что же с ним произойдет в будущем и желательно - в опредееленные сроки. Да, человек боится определенности в том, что касается каких-то отрицательных моментов для его жизни, но тем не менее, подсознательно стремится к тому, чтобы все-таки знать о них хотя бы что-то определенное, с надеждой, что в последний момент все же удастся что-то изменить. Так же и с Концом Света.

Д-р А.В.Толмачев,

президент АКНА

Порча в славянской магии

Людьми пришлыми в старое время назывались все чужеземцы, люди нерусской крови, люди нерусской веры. Никогда добрая воля не загоняла пришельца на русскую землю: нужда и корысть влекли его к нашим предкам. Славянское хлебосольство давало приют всякому пришельцу. Старейшины семейств, угощая заезжего человека, любили слушать его рассказы об отдаленных странах. При всем этом пришелец был всегда чужим в славянском обществе, и только недалекие люди верили его словам и делам.

Во имя богов (и) творца Ормазда

О значении дрона известно, что он устроен наподобие земли, как разъяснил Ормазд Зардушту. Спросил Зардушт у Ормазда: «Что он (означает)?» И Ормазд сказал: «Это дрон, вы должны его освящать для своей защиты. Круг (дрона) подобен миру, края по окружности подобны горе Албурз, которая препятствует…. Середина дрона подобна (месту) нахождения людей, коров, овец и растений. Гошудо

«Несколько лет я состояла в эзотерическом обществе, созданном на основе „Розы мира“. Теперь кажется, что все это было не со мной... Страшные события привели меня к осознанию истины и покаянию. Может быть, кому-то окажется полезным мой опыт – хоть и не хочется выставлять его на всеобщее обозрение. Но похоже, я уже созрела для этого... 2001 г.». Помимо этого, автор касается также таких явлений «...как Мегре с его „Анастасией“, как вальдорфская педагогика, которые интересуют уже миллионы людей в России. Поскольку мне довелось поближе познакомиться с этими явлениями, представляется важным написать о них подробнее.»

Тот, кто впервые читает апокрифическое Евангелие от Фомы, обычно испытывает разочарование: столь знакомыми по канонической версии Нового завета кажутся ему изречения Иисуса, собранные в этом произведении. Однако, чем глубже погружается он в изучение текста, тем сильнее охватывают его сомнения в справедливости подобного впечатления. Постепенно он убеждается, как нелегко ответить на вопрос, что же такое это знаменитое «пятое евангелие» (так поначалу называли его). Уже первые строки памятника, настраивающие на его истолкование («Тот, кто обретает истолкование этих слов, не вкусит смерти»), заставляют современного читателя задуматься не только над смыслом, который автор предлагает открыть, но и над тем, что сам по себе этот призыв означает, какой путь общения подразумевает, с какого рода мышлением предстоит иметь дело, о каких явлениях культуры и истории общества свидетельствует.

«Обладание совершенным здоровьем еще не составляет совершенного счастья, как и не является конечной целью всей человеческой жизни. Природа человека состоит из частей.

Поэтому Свами Йогананда убедился, что каждая система обучения, которая поистине может считаться универсальной и всесторонней, должна содержать в себе методы, посредством которых человек может совершенствоваться в различных аспектах — в физическом, ментальном и духовном отношениях».

ESSAYS OF TIMES AND EVENTS From the History of the Russian Jews (Till the 2nd Half of the 18th century)

Автор приносит глубокую благодарность профессорам Иерусалимского университета М. Занду и Ш. Эттингеру за их ценные замечания и поправки при работе над этой книгой.

Эта книга - популярный рассказ об истории евреев, что в разные времена жили на разных территориях, которые в начале двадцатого века входили в состав Российской империи.

Книга представляет собой открытую переписку о вере и неверии между всемирно известным писателем-постмодернистом Умберто Эко и одним из иерархов Католической церкви, кардиналом Карло Мария Мартини. Эта небольшая по объему книга переведена уже на многие языки мира и во многих странах она стала бестселлером. В русское издание включено предисловие к американскому изданию, написанное Харви Коксом — одним их интереснейших современных западных богословов.

* * *

— В ожидании нового Апокалипсиса

— Когда начинается человеческая жизнь?

— Мужчины и женщины в церкви

— Этика без Бога

Два замечательных человека, стоящие по разные стороны церковной ограды, обсуждают некоторые спорные вопросы нашего времени. Один из них всемирно известный автор «Имени розы», прославленный ученый, философ, называющий себя неверующим, второй — высокопоставленный церковнослужитель и уважаемый исследователь Нового Завета. Диалог их будит мысль, приносит истинное интеллектуальное наслаждение. Они ведут спор об основных вопросах современной жизни, ни на минуту не забывая о том, что их разделяет пропасть между верой и неверием, но и не теряя уважения к чужой точке зрения. Этот высокоинтеллектуальный и высокодуховный обмен мнениями, несомненно, затронет чувствительные струны в душах как верующих, так и неверующих.

* * *

Оригинальное название:

Carlo Maria Martini e Umberto Eco

In cosa crede chi non crede?

Оставить отзыв