Утром через десять веков

Утром через десять веков

«Утром через десять веков» – первый сборник стихотворений автора. В книге собраны произведения, написанные в разных стилях с 2004 по 2012 год.

Отрывок из произведения:

Танаэльв – река в Норвегии.

Другие книги автора Наташа Денисова

«Союзпечаль» – это книга о поколении, никогда не жившем в Советском Союзе, но чувствующем его как огромное небо за плечами, как звучащую миллионами звезд вселенную, оставленную в прошлом. Это тоска о великой империи, не преодолевшей порог двадцать первого века, выбросившей на берег истории своих задыхающихся, растерянных детей.

Популярные книги в жанре Поэзия: прочее

Юрий Ракита

Сумма Оснований. Искусство.

(фрагмент трактата в стихах)

1

...Поддавшись ностальгическому чувству,

Решил я посвятить главу Искусству.

Но стоит ли? Ведь, что скрывать, порой,

На фоне остальных вопросов важных

Искусство почитают ерундой

И с умным видом отрицают даже.

Что из того, что лично я с рожденья

К искусству преисполнен уваженья

(Иначе стал бы на свой риск и страх

Анастасия Толстова

От рассвета до веры

Осеннее солнце (песня) Как мне хочется солнце в руках подержать И обжечься до слез, чтобы стало понятно Мне значение осени этой опять, И проснуться от грез, и вернуться обратно. Я сижу на краю золотой полосы, Розовеет деревня в ладонях заката. И до радости больно от этой красы, Так же в детстве сквозь рай я глядела когда-то. Ничего не тревожит тревожный покой, Так сидела бы вечно, любуясь на сказку, Чтобы листья летели шумящей волной, Чтобы солнце светило, не близя развязку. И не крикнуть: "Постой", и не вспомнить потом Этот свет, угасающий в листьях опавших В час, когда эта осень покажется сном, И когда я опомнюсь, себя потерявши. Но пока золотая кружится листва, И сгорает дотла раскаленное солнце, И шуршит под чужими шагами трава, И надежда двоится в раскрытом оконце. Сентябрь 1995

Олег Вулф

Из книги стихов, эссе и рассказов "Переселенцы"

ПРЕДИСЛОВИЕ К ЦИКЛУ

Олег Вулф пишет железнодорожное полотно. В слове, которым назван цикл "Переселенцы", - промельк вагонных окон, чуть приоткрытых сверху е-е-е-е, - и лязг сцеплений на стыках в суффиксе. Повторите несколько раз "переселенцы", и перед вами пронесется поезд.

Олег Вулф пишет миф неустроенности и бесприютности людей, гонимых предвоенной или послевоенной судьбой. Не столь важно, каких именно, ибо такова любая судьба живущих или оставшихся в живых.

Юрий Зыков

Волна

моpское побеpежье осенью сеpый песок сеpое небо сеpая вода скалы и облака ветеp над гоpизонтом ветеp движущийся по спиpали песок сеpое дыхание моpя лотос сpеди волн огpомный белый цветок ветеp стpуящийся вокpуг цветка волны pасходящиеся спиpалями цветок пульсиpующий дышащий текущий песок фиолетовое и чеpное пpоступающее сквозь сеpое спиpали на воде спиpали в воздухе стpуи песка и воды текущие в воздухе в воздухе похожем на хpустальный монолит тысячи гpаней блестящих в свете заходящего желтого солнца бpызги моpской воды стекающие по воздушным гpаням сквозь спиpальные потоки песка скалы повтоpяющие движения волн волны пpеломляющиеся в хpустальных плоскостях ветеp тождественный воде холодное небо отpажающее моpскую фееpию тpи девушки тpи танцующие сестpы на волнах pасходящихся по спиpалям на песке текущем сквозь осень в воздухе звенящем над моpем чеpные волосы чеpное платье чеpные глаза меня уносят волны сестpы меня увлекают моpские пастбища легко скользить над сеpой бездной легко скользить над бездной осеннее моpе сеpое моpе моpе навсегда белые волосы белое платье светло-сеpые огpомные глаза я на песке сестpы я на скалах я танцую осенний танец на последнем беpегу сестpы на последнем беpегу беpег и скалы песок и ожидание бесконечное ожидание на холодном ветpу синие волосы синее платье синие глаза хpусталь сестpы поющий воздушный хpусталь в небе высоко в небе над моpем над скалами над цветком лотоса над белым цветком лотоса pаспустившемся осенью посpеди нашего моpя танец по спиpали танец сквозь вpемя танец без музыки и без цели по спиpали над цветком лотоса без музыки и без цели.

Сборник юноши, разочарованного жизнью, много видевшего, но запомнившего только самые грустные и печальные чувства, подаренные мгновениями вечности. Написано то, к чему наиболее восприимчиво юношеское сердце.

© Перевод с испанского А. Гелескула, 1977

© Перевод с испанского С.А. Гончаренко, 1977

© Перевод с испанского П. Грушко, 1977

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

В сборник вошли стихи, объединенные одной темой, – движением сквозь время. Что с нами делают прожитые годы, во что они превращают нашу любовь, наши тела, наши семьи?

Часть из стихов автор читал на публичных выступлениях, часть ранее не публиковалась.

В данном сборнике собраны лучшие стихи автора в двух категориях:

– наивная (любовная) лирика;

– пейзажная лирика (стихи о Родине).

Стихи и фотографии автора разных лет. Большая часть была опубликована под псевдонимом Вонтер Лак на сайте www.stihi.ru и в авторских сборниках «Иногда», «Дождь», «Кино облаков».

Как сказал Станислав Лем в своей «Философии случая», «в рамках языка можно предпринимать самые различные опыты и находить артикуляции, производящие впечатление – подчас очень сильное – проникновения в сущность, «в самую душу» тех или иных предметов». Так вот мне, как экспериментатору, в этой книге хотелось бы продемонстрировать те самые литературные опыты, поставленные мной в течение первых десяти лет своей творческой деятельности. Конечно, здесь собраны самые удачные из них. Неудивительно, что большую долю сборника составляют более поздние и зрелые произведения – новым всегда хочется поделиться в первую очередь. А в смысловом плане преобладает лирика, поскольку именно это направление в стихах для меня всегда было приоритетным. Ведь поэзия должна быть красивой и мелодичной, восприниматься не только сознанием, но, прежде всего, воздействовать на душевное состояние читателя. Вот и опять мы вернулись к приведённой в самом начале этого небольшого вступления цитате. А потому, пожалуй, пришло время оставить на некоторое время прозу и погрузиться в мир стихов, которые, надеюсь, сумели «проникнуть в сущность» выбранных образов и смогут войти «в самую душу», но не предметов, а Вас, уважаемые ценители поэзии!