Стихотворения (Лирика декабристов)

В.К.КЮХЕЛЬБЕКЕР

Стихотворения (Лирика декабристов)

ПОЭТЫ.

На Рейне

К Румью!

Ермолову

К Пушкину

Пророчество

Проклятие

Участь поэтов

<�На смерть Чернова>

Тень Рылеева

Элегия.

19 октября 1837 года

Участь русских поэтов

Вильгельм Карлович Кюхельбекер вошел в историю русской культуры как поэт, драматург, переводчик, критик, теоретик литературы и искусства. Он родился в 1797 году, учился в Царскосельском лицее, где сблизился с Пушкиным, с которым его навсегда связала тесная дружба. В мае 1820 года, когда Пушкин был выслан из Петербурга, Кюхельбекер выступил в Вольном обществе любителей российской словесности со стихотворением "Поэты". Это выступление было расценено как смелая политическая демонстрация. Кюхельбекер славил поэтов-тираноборцев, которые "в дальний храм безвестной славы тернистою дорогой шли". Высокое назначение поэта и поэзии стало одной из тем, красной нитью прошедших через все творчество Кюхельбекера, и поэтическое ("К Пушкину", "Участь поэтов", "Проклятие", "Жребий поэта", "Участь русских поэтов") и критико-публицистическое ("Письмо к молодому поэту", "Отрывок из путешествия по полуденной Франции", "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие", "Поэзия и проза").

Другие книги автора Вильгельм Карлович Кюхельбекер

B.К.КЮХЕЛЬБЕКЕР

АДО

Эстонская повесть

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Воскресните в моей памяти, леса дикие, угрюмые! Вы, ели, до небес восходящие, сосны темно-зеленые, вековые дщери Эстонии, тундры, блата непроходимые, - ныне вспоминаю вас! Тебя, мрачное Ульви, тебя, холм Авинормский, препоясанный извилистым ручьем, тебя, песчаный Неналь, тебя, Чудское бурное озеро! С брегов Невы, из пышных стен Петрополя, пренесенный младенцем на брега Пейпуса, вовеки не забуду градищ твоих, земля моих предков, твоего превобытного племени, обычаев, нравов, преданий твоих! Ни Рейн и скаты его, покрытые развалинами замков рыцарских, виноградниками, многолюдными градами и селениями, ни Кавказ, превосходящий Альпы высотою, убеленные вечными снегами, простирающий на юг Арагвский водопад и на север - водопад Терекский, ни сладостный Гурджистан [Грузия. - Здесь и далее все подстрочные примечания принадлежат автору.], ни Прованс, столь же сладостный, - не могли изгладить из моего воображения картин, поразивших меня в те лета, когда начинаешь чувствовать, но еще не понимаешь ни себя, ни мира, тебя окружающего.

Популярные книги в жанре Поэзия: прочее

Маскимилиан Волошин

- В зеленых сумерках, дрожа и вырастая... - В эту ночь я буду лампадой... - Возьми весло, ладью отчаль... - Гаснет день. В соборе всё поблёкло... - Декабрь. Из Эмиля Верхарна - День морозно-сизый расцвел и замер... - Если сердце горит и трепещет... - Любить без слез, без сожаленья... - Любовь твоя жаждет так много... - Мир закутан плотно... - Небо в тонких узорах... - Обманите меня... но совсем, навсегда... - Сквозь сеть алмазную зазеленел восток... - Ступни горят, в пыли дорог душа... - Я вся - тона жемчужной акварели... - Я ждал страданья столько лет...

© Перевод с испанского Л.Н. Мартынова, 19??

© Перевод с испанского Б.А. Слуцкого, 1977

© Перевод с испанского О.Г. Савича, 19??

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Посвящается всем психологам — усопшим, ныне живущим, тем, которые еще не знают, что им суждено стать психологами, и тем, которые еще не родились.

Инна Кинзбурская

Дорога на высоту

Несколько лет назад Инна Кинзбурская выпустила небольшую книжку "Один год в Израиле" Это были записки "свеженького" репатрианта, читалась она с интересом, олимы говорили: "Да, это мы, так было с нами".

В новой книге автор продолжает рассказывать о жизни выходцев из бывшего Союза на исторической родине, о людях, с которыми сводит судьба. "Дорога на высоту" -- это и метафора (алия -- от ивритского слова "лаалот" -подниматься), и реальный путь от порога до порога, от брошенного дома в небольшом украинском городке до маленького домика в горах на святой земле.

Константин Кедров

Язычник языка

x x x

Я язычник

языка

я янычар

чар

язык мой

немой

не мой

Верь сия

версия

2002

Тело мысли

Мы движемся быстрее света

поскольку свет намного ближе

Мы движемся быстрее света

поскольку мысль всегда быстрее

Мы движемся, но неподвижны

Мы неподвижны, но быстрее

Мысль движется быстрее света

Георгий Сергеевич Мартынов родился в 1906 году в городе Гродно, в семье инженера-железнодорожника. Профессия отца заставляла семью часто переезжать, и детство будущего писателя прошло во многих городах Европейской части СССР.

Г. С. Мартынов начал свою трудовую деятельность путевым рабочим на Юго-Западной железной дороге, когда ему было четырнадцать лет. После службы в Красной Армии, с 1928 года, Мартынов живёт в Ленинграде. Поступив в 1931 на Ленинградский завод резиново-технических изделий, Георгий Сергеевич проработал на нём 25 лет: сначала электромонтёром, а затем на различных инженерно-технических должностях: был и начальником цеха. Одновременно он учился в заочном Политехническом институте.

В сентябре 1941 года Г. С. Мартынов добровольцем ушёл на фронт и всю Великую Отечественную войну воевал на Ленинградском фронте. Награждён орденом и медалями. Г. С. Мартынов — член КПСС с 1941 года.

В 1955 году Г. С. Мартынов впервые выступил в печати как писатель-фантаст. Его первая книга «220 дней на звездолёте» издана Детгизом.

Всего Мартыновым написано (на 1960 г.) пять книг научно-фантастического жанра: «220 дней на звездолёте», «Сестра Земли», «Наследство фаэтонцев» (все они объединены под общим названием «Звездоплаватели»), повести «Каллисто» и «Каллистяне».