Шpи Гуpу и Его Милость

шри гуру и его милость

Его Божественная Милость

Бхакти Раксака

Шридхара Дева Госвами

$P

<$!нет перевода двух страниц заголовков???>

$P

# От издателей

Книга "Шри Гуру и Его Милость" составлена на основе неофициальных бесед, данных Его Божественной Милостью Шрилой Шридхарой Девой Госвами в прекрасном месте Шри Чайтанья Сарасвати Матх, которое находится на берегах Ганги в Навадвипа Дхаме, в Индии. Издатели выражают свою признательность всем тем, кто участвовал в создании этой книги. Служение по составлению и изданию было оказано Бхакти Судхирой Госвами и Мукундой Малой Виласой Дасом. Транскрипция и корректировка были сделаны Прабалой-дева-даси. Мы также выражаем признательность Брахме Дасу и Юдхаманьи Дасу за их великодушный вклад в поддержку попечителей "Devotion Press". Эта книга была завершена в день ухода Шрилы Радхунатхи Даса Госвами, Шрилы Ратхунатхи Бхатты Госвами, Шрилы Кришнадасы Кавираджа Госвами и была предложена Его Божественной Милости Бхакти Ракшаку Шриле Шридхаре Деве Госвами на день празднования его появления, 12+Картика, 30+октября 1983+г.

Другие книги автора Автор неизвестен -- Религия

Утерянное более полутора тысяч лет назад апокрифическое Евангелие от Иуды было найдено в пещере в пустыне на территории Египта. Национальное географическое общество подвергло ветхий папирус скрупулезнейшему исследованию: химики на основе новейших методов датировки подтвердили возраст находки, а лингвисты и историки провели текстологический анализ, установивший ее подлинность. После этого отпали любые сомнения в исторической и религиозной ценности документа.

Перед вами — первая публикация Евангелия от Иуды на русском языке.

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Вы держите в руках главную и, пожалуй, единственную книгу по практической магии. «Большой и малый ключи Соломона» – это учебник по магии, в котором царь Соломон дает практические советы своим ученикам, рассказывает об искусстве заклинаний, учит вызывать духов и подчинять их своей воле.

В качестве приложения в книгу помещен перевод «Verus Jesuitarum Libellus», или «Истинной Магической Книги Иезуитов». Книга эта содержит «самые действенные заклинания злых духов всех рангов и всесильное и испытанное заклинание Духа Узиэля; а также Обращение Киприана к Ангелам и его заклинания и способы удаления Духов, охраняющих скрытые сокровища».

Книга Еноха относится к числy так называемых псевдоэпигpафов.

Она была написана в I в. до н.э. от имени ветхозаветного патpиаpха Еноха. О Енохе, седьмом по счетy потомке Адама, из Библии известно следyющее:

«Енох жил шестьдесят пять лет и pодил Мафyсала. И ходил Енох пеpед Богом, по pождении Мафyсала, тpиста лет и pодил сынов и дочеpей. Всех же дней Еноха было тpиста шестьдесят пять лет. И ходил Енох пеpед Богом; и не стало его, потомy что Бог взял его.» (Быт 5:21-24)

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.

Евангелия, которые официальная Церковь объявила неканоническими – и не включила в число «официальных» жизнеописаний Христа. Но… так ли это? И все ли апокрифические Евангелия – позднейшая подделка под священные тексты христианства? Доказать или опровергнуть подлинность этих произведений не в силах никто…

В этой уникальной книге впервые и в доступной форме дано целостное описание Мира с позиций древнего Универсального Знания.

«Праведы» — образец сокровенных сведений об истинном природном устройстве, издревле хранящихся на севере России (Расеи — расы сеющей).

Содержание четырех книг «ПраВед» («Сила», «Слава», «Сознание», «Род») поразительным образом подтверждает как многие религиозные представления разных народов, так и самые последние научные открытия в постижении вселенной, макро - и микромира. В «Праведах» есть ответ на волнующие каждого вопросы — о смысле жизни, о выборе судьбы, о высшей с-Праведливости.

Содержание книги передано в устной форме специалистам Международной академии меганауки (МАМ) одним из хранителей Универсального Знания в Карелии.

Карелия (древняя Корела) не раз открывала миру казалось бы навсегда утерянные художественные ценности. Руны знаменитого финского эпоса «Калевала», не менее знаменитые русские народные былины были восстановлены на территории этого удивительного северного края. Появление «Правед», бережно записывавшихся сотрудниками МАМ в течение двух лет (2001–2003 гг.), можно рассматривать закономерным продолжением, очередным примером удачных творческих отношений хранителей древнего знания и его исследователей.

На титуле и переплете запечатлен петроглиф, выбитый на скалах Онежского озера в Карелии 4 тысячи лет назад. Уникальность этого знака заключается в том, что он объединяет сразу два космических начала: миротворящую Птицу и жизнедарящее Древо. Образ Птицы, сидящей на Мировом Древе, с его глубочайшим вселенским смыслом, является известным символом, отражающим суть древнего русского космизма.

В четырех книгах «ПраВед» («Сила», «Слава», «Сознание», «Род») дается единая картина Мира, удивительным образом сочетающаяся как со многими религиозными представлениями разных рас и народов, так и с самыми последними научными сведениями о природном устройстве, в том числе из области квантовой физики.

Авеста - собрание древнеперсидских священных книг, составленное в первой половине I тысячелетия до н. э., используется в качестве религиозных текстов зороастризма.

История сложения текстов Авесты остается во многом неясной, можно лишь предполагать, что в селевкидское и раннепарфянское время еще не существовало письменного канона Авесты. В зороастрийских общинах сохранялись (и редактировались) лишь отдельные Яшты. Их анализ позволяет обнаружить некий синкретизм, присущий тому времени. Исследование текстов приводит к выводу о том, что на протяжении тысячелетий теоретические взгляды и моральные воззрения, излагавшиеся в Авесте, изменялись. Содержание более поздних частей вносило в первоначальное учение много изменений.

Популярные книги в жанре Индуизм

К С Т А Т И О... К Ч А С Т Я М 5, 9, 11

================================================

Ш Р И М А Д - Б Х А Г А В А Т А М

КРИШНЫ ДВАЙАПАЙАНЫ ВЕДАВЙАСЫ

в переводе Его Божественной Милости

А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.

П Е С Н Ь П Я Т А Я.

ТВОРЧЕСКИЙ ИМПУЛЬС, или ДВИЖУЩИЕ СИЛЫ ТВОРЕНИЯ.

Господь Ришабхадева сказал: Мои дорогие мальчики, среди всех живых существ, которые получили материальные тела в этом мире, тот, кто был награжден человеческой формой жизни, не должен тяжело трудиться день и ночь только ради чувственных наслаждений, которые доступны даже собакам и свиньям. Ему надлежит должным образом заниматься аскезами и медитацией, чтобы достичь божественной бхакти-йоги. При помощи такой деятельности он обретет вечную, блаженную жизнь, которая трансцендентальна к материальному счастью и никогда не прекращается. (ШБ. 5.5.1)

Книга представляет собой запись бесед с Бхагаваном Шри Сатья Саи Бабой — аватаром нашей эпохи. Вселенский Учитель говорит о смысле жизни человека, о его истинной природе, назначении во Вселенной и о служении Богу.

«Я, Саи Баба из Ширди, пришел снова; до сих пор я был занят приготовлением пищи, а теперь я пришел пригласить вас к укрепляющей и очищающей трапезе», — говорит Бхагаван Шри Сатья Саи Баба. Так он возвестил о себе в четырнадцать лет, когда, оставив школьные учебники, впервые обратился к собравшимся преданным в 1940 г. С тех пор Баба утешает, направляет и исцеляет своим состраданием и всепобеждающей премой (любовью) постоянно увеличивающееся число физически и духовно страдающих людей и утверждает новую эру Саи — эру мира и радости. Для осуществления своей миссии, дхармастапаны, он, кроме всего прочего, с февраля 1956 г. стал выпускать журнал, которому дал замечательное название — «Санатана Саратхи». Этим названием, несомненно. Баба хотел наиболее понятно возвестить о себе, ведь ясно, что он — одновременно и «санатана» (старейший), и «саратхи» (возничий, перевозчик воплощенных). Баба заявил, что журнал «Санатана Саратхи» ведет кампанию против лжи всех типов и разновидностей, а также против духа эгоизма.

В данной работе я попытаюсь вкратце и общедоступно изложить мировоззрение индийских мыслителей. Тем самым я бы хотел помочь своим образованным современникам лучше, нежели до сих пор, познакомиться с великими представителями индийской мысли, с проблемами, которые ее занимают, и с идеями, которые она выражает.

Понять индийскую мысль и критически исследовать ее значит прояснить и обогатить свою собственную.

Однако, чтобы ее действительно понять, необходимо уяснить, как в ней ставятся проблемы мировоззрения, как она к ним подходит. Надо проследить и осмыслить ее развитие со времен ведических гимнов и до наших дней.

От издателей

В эту книгу вошли наставления о семейной жизни, собранные из писем Его Божественной Милости А.Ч. Бхак-тиведанты Свами Прабхупады. Выдержки из этих писем распределены по темам, и внутри каждого раздела они расположены в хронологическом порядке. Цифры перед каждой цитатой указывают на год и месяц: например, 72-02 означает, что данное письмо было написано в феврале 1972 г. Сокращение ПШП в скобках после цитат означает «письмо Шрилы Прабхупады». Некоторые цитаты повторяются, так как в них затронуты темы сразу двух или даже нескольких разделов этой книги.

www.dharmanathi.ru

Махант Аведьянатх. Введение в натха-йогу. Шива-Таттва

1

МАХАНТ АВЕДЬЯНАТХ

ВВЕДЕНИЕ В НАТХА-ЙОГУ

ШИВА-ТАТТВА

Перевод с английского:

Матсьендранатх, Вирати Натхини

Литературный редактор:

Шанти Натхини (Мария Николаева)

www.dharmanathi.ru

Эта замечательная книга «Введение в натха-йогу» рассказывает о древней традиции натхов, основоположником которой был Горакхнатх – великий Сиддха-йогин, его считают основателем хатха-

Гимн мысленного поклонения Бхагавати

Автор: Шанкарачарья Шри

Пробуждение  На рассвете с песнями певцов, возвещающих благополучие,  Пробудись ото сна, пробудись ото сна, пробудись ото сна!  Взглядами, исполненными чрезвычайного сострадания, нежными, кокетливыми,  Мир этот, о матерь мира, сделай счастливым! (1)  Въезд  Прекрасное, совершаемое на возвышенном месте из золота,  Заключающееся (в подношении) горшков, полных золота,  Посреди храма, сделанного из драгоценных камней,  Мое из сострадания поклонение принять приди, о Мать! (2)  Предложение куркумы [3]  Состоящая из чистого золота, темно-красная,  Прекрасная, мягкая в высшей степени, чистая,  Украшенная новыми драгоценностями,  Куркума эта, о Мать мира, тебе мной предложена! (3)  Предложение храма  Увенчанный золотым шпилем,  С ярким флагом, достающим до облаков,  Этот храм, сделанный из драгоценных камней,  Бхагавати! Ради совместного пребывания с тобой я тебе предлагаю. (4)  Предложение сидения  На это прекрасное львиное сидение [4], украшенное драгоценными камнями,  Установленное на возвышенном месте из золота,  Усыпанное различными цветами, сияющее, как десять миллионов восходящих Солнц,  Воссядь же, о Бхагавати, пару стоп (своих) на золотую подставку поставив. (5)  Предложение балдахина  Созданный из драгоценных камней и жемчуга, большой,  С четырьмя опорами из золота, прекрасный в высшей степени,  Балдахин этот новый, о Бхавани [5]!  Тебе я предлагаю. (6)  Предложение воды для омовения ног  С травой дурва, наполненную лотосами со стоп Вишну,  Наполненную цветами,  Подобающую для пары стоп-лотосов  Воду для омовения эту прими, о Мать! (7)  Предложение питья  Наполненное ароматными цветами, ячменем, зерном горчицы и травой дурва [6],  Смешанное с цельным зерном и травой куша [7],  Налитое в золотой сосуд вместе с драгоценностями,  Питье это прими, о Мать! (8)  Полоскание рта  С помощью руки, подобной по красоте лотосу,  Водой, наполненной ароматом жасмина, ашоки [8]и гвоздики,  Очень холодной, о Бхагавати,  Полоскание рта да будет тобой совершено! (9).  Медовый напиток [9]  Находящийся в шкатулке из золота,  Закрытой крышкой, украшенной драгоценными камнями,  Мной этот, о матерь мира, тебе предложенный  Медовый напиток пусть будет принят. (10)  Масло  Этим маслом из чампаки [10], о Мать! Благоуханным благодаря различным цветам,  Налитым в золотую чашу, украшенную драгоценными камнями, покрытую налетевшими пчелами,  Радостно сохраняемым руками небожительниц  Я натираю твои волосы и все члены тела. (11)  Натирание тела и омовение водой  О Мать! Я с преданностью совершаю натирание твоего тела  Кумкумой [11]и золотой пылью,  А затем, натерев волосы мускусом [12], я омываю тебя теплой  Ароматизированной водой из кувшина, украшенного новыми драгоценными камнями. (12)  Омовение простоквашей, молоком и прочим  Простоквашей, молоком, топленым маслом и медом  С белым сахаром  Я омываю тебя, исполненный почтения,  О Мать! А затем снова [я делаю омовение] теплой водой. (13)  Омовение водой из святых мест  Водой из Ганги и прочих мест, ароматизированной кардамоном [13]и уширой [14], с цветами,  С рубинами и чистым жемчугом, прозрачной, золотоносной,  Мантры ведические и тантрические читая, радостно, полный почтения,  Я совершаю омовение тебя, о Мать! Из любви прими его. (14)  Одежда  Цвета восходящего солнца, украшенную цветами граната, лучшую из всего,  Ты облачись в дивную одежду, из преданности мной принесенную,  Расшитую жемчугом верхнюю одежду желтого цвета,  Цвета расплавленного золота, несравненную, прими! (15)  Предложение сандалей  В прекрасные сандалии из чистого золота,  Украшенные новыми драгоценностями, предложенные мной,  С радостью обе ноги поставь из сострадания, о Богиня! (16)  Украшение волос  О Бхагавати! Окурив ароматом алоэ,  Твои волосы, и гребешком их причесав  И ароматной водой обрызгав,  Золотыми нитями их я, полный почтения, украшаю. (17)  Умащение мазью  Мазь эта из страны Саувира [15], о Мать! В оба глаза тебе  Вмазана золотым пальцем мной,  Которую, черную, из-за того, что она соприкасается с твоими глазами,  Брахма, Индра и другие [боги] желать должны. (18)  Украшение  На ноги и на пояс надев золотые украшения,  Нить из жемчуга на грудь, несравненный венок из звезд - на шею,  Браслеты на руку выше локтя, и ряд браслетов с драгоценными камнями - ниже локтя,  Серьги (вдев) в уши, на голову я возлагаю драгоценный камень. (19)  На твои причесанные волосы, о Богиня! Возложив золотые цветы, на шею -  Жемчужное ожерелье, ноздри украсив жемчугом,  О Мать! Жемчужную сеть возложив на груди и надев на все пальцы перстни,  К поясу я привязываю золотые колокольчики. (20)  Умащение мазью  О Мать! После расчесывания лотос на твое чистое в высшей степени тело  Я наношу тилак [16]кашмирским мускусом, камфарой, алоэ, а затем наношу косметику,  Груди помазав мазью из камфоры, мускуса, сандала и пр. и обрызгав соком цветов,  Стопы умастив сандаловой мазью, я совершаю пуджу. (21)  Цельные зерна  (Подношением) драгоценных камней тебя я почитаю,  Цельного жемчуга и блестящих лотосов,  Неразделенных, о Богиня! (Подношением) зерен ячменя  И цельных зерен риса, помеченных кашмирской мазью. (22)  Благоухающее вещество  О Мать! Масло из чампаки это далее,  Составленное из пахучих выделений животных, предназначенное для умащения одежды,  Ароматное, четырех видов -  Одновременно все это пусть будет принято тобой. (23)  Свинцовый сурик  На границе между расчесанными волосами, о Бхагавати! Мной, полным почтения  Проведенный этот сурик высшую радость сердцу-лотосу доставляет,  Чей свет подобен восходящему Солнцу, чей цвет красноватый  Ум уносит прочь, подобно мысли. (24)  Цветок  С цветами кораллового дерева, дерева каравира [17], гвоздичного дерева и жасмином  Тебе, о Богиня, я постоянно совершаю пуджу [18],  Жасмин, китайскую розу, цветок вакулы [19], чампаки, кетаки [20]и прочих -  Разнообразные цветы тебе я предлагаю. (25)  (Подношением) цветов жасмина, дерева вакулы, золотых цветов  Ковидары [21], каравиры и кетаки,  Цветов карникары [22]и гирикарники [23]  Я почитаю, о Мать мира, твой образ! (26)  (Подношением) цветов кораллового дерева и розовых лотосов,  Жасмина, цветов деревьев вакулы, чампаки и других  Полный почтения,  Я почитаю, о Мать мира, твой образ! (27)  Прибор для курения  Наполненный разнообразными веществами -  Лаком, сахаром, лотосами, камфарой, корнем перца, медом, маслом,  Сандаловым деревом, алоэ, ароматной смолой,  Прибор для курения я предлагаю, о Мать! Из любви прими его. (28)  Освещение  Стоящими в золотых подсвечниках, украшенных драгоценными камнями, наполненными маслом,  На большое расстояние рассеивающими тьму, подобными десяти миллионам Солнц,  Светящими красноватым светом, сияющими, украшенными драгоценными камнями светильниками,  О Мать! Тебя я ежедневно, полный почтения, освещаю. (29)  Удолетворение (голода)  О Мать! Тебя простоквашей, молоком, рисовой кашей, cантаника [24],  Супом, пирогами, сахаром, маслом, сладкими шариками, медом и плодами платанового дерева  С кардамоном, семенами тмина, химгу [25],  Овощами, имеющими замечательный вкус, я насыщаю, выражая почтение (30).  Предложение пищи  Пирог, суп, простокваша, молоко, сахар, топленое масло,  Предшествующие наивкуснейшей пищи,  Овощи с перцем, тмином, шафраном,  О Мать мира, (тебе) мной предложены. (31)  Молоко  Молоко это, лучшее из лучших, вместе с большим количеством масла и меда,  О Мать! Это равное амрите питье пусть пьется тобой снова и снова. (32)  Омовение рук и лица  Горячей водой обе руки и лицо  Омыв, о Мать, в серебряном сосуде,  Камфарой, кумкумой и сандалом  Помажь руки. (33)  Вода из Ганги  Очень холодная, ароматизированная корнем ушира,  Налитая в золотой сосуд,  Процежанная через ткань, превосходящая амриту,  В жару вода из Ганги, о Мать мира, пусть тобой пьется. (34)  Плоды  Яблоки, манго, плоды платанового дерева,  Виноград и плоды дерева чампаки,  Кокосовые орехи, гранаты -  Эти плоды тебе, о Богиня, я предлагаю. (35)  Тыквы, манго,  Лимоны и апельсины,  Плоды дерева бадари [26]-  Эти плоды тебе, о Богиня, я предлагаю. (36)  Бетель [27]  Смешанный с камфорой, гвоздикой, пылью такколы [28],  Сладостями, красноватыми плодами кхадиры и нежными плодами жасмина,  О Мать, с бледными листьями котаки, с листьями и плодами бетелевого дерева  Для украшения рта радостно бетель прими. (37)  Смешанный с кардамоном и гвоздикой,  Такколой и камфорой,  С листьями и плодами бетелевого дерева,  Бетелевые орешки тебе, о Богиня, я предлагаю. (38)  Имеющий цвет расплавленного золота,  Смешанный с жемчужной пылью и плодами арекового дерева,  Насыпанный в золотой сосуд вместе с плодами дерева кхадиры [29],  Бетель, о Мать, о лотосоликая, прими. (39)  Арартика [30]  В большой золотой подсвечник установив огромные  Подобные по форме дамару [31]светильники,  Обильно наполненные маслом,  О Мать мира, я постоянно совершаю арартику. (40)  Став коленями из почтения на землю  И одновременно на голову поставив подсвечник для арартики,  Поблизости от лица-лотоса твоего, о Мать, три раза  Я вращаю его, и пусть ты посмотришь на меня, исполненная сострадания и нежности [32].  (41)  Дар  Затем жемчужинами вперемешку с драгоценными камнями тебя осыпав  И почтив (подношением) одежд, прекрасных в трех мирах,  Собранный разнообразный жемчуг и дивные рубины,  О Мать, дар, проливающийся золотым дождем, тебе я предлагаю. (42)  Зонт  Мать! С золотой ручкой, имеющий блеск, подобно диску полной луны,  С острием из золота, украшенном драгоценными камнями, радующий три мира,  Сияющий, покрытый жемчужной сеткой,  С радостью в собственной руке зонт я держу над твой головой, созданный самим Тваштаром [33].(43)  Обмахивание опахалом  Своим бледным цветом подобными лучам осенней луны,  С золотыми ручками, сияющими жемчугом и драгоценными камнями,  О Мать мира, прекрасными опахалами тебя  Я, неся радость, обмахиваю. (44)  Зеркало  В подобном диску Солнца, о Мать мира,  Сделанном из драгоценных камней зеркале, с преданностью предложенном мне тебе,  Лицо, подобное полной луне свое  Покажи, о (красавица) с моргающими глазами. (45)  Освещение  Индра и другие (боги) в поклоне сиянием диадем  Освещают постоянно твою подставку для ног,  Поэтому я твое тело целиком  Освещаю, о Мать мира, тысячью светильников. (46)  Предложение коня для езды  Огромный, наслаждающийся приятной дорогой, со сбруей, расшитой драгоценными камнями,  Украшенный золотом, издающий глубокие нежные звуки,  О Бхагавати, приведен этот для езды мной тебе  Быстрый, как ветер, конь, равный сотне коней. (47)  Предложение слона  Чья выпуклость на голове покрыта пчелами, осыпанный пылью и свинцовым суриком,  Чья шея украшена колокольчиками из золота,  Двигающий хвостом и парой ушей, подобный туче,  О Мать! Для развлечения твоим пусть будет этот слон, опъяненный течкой. (48)  Предложение колесницы  Запряженную быстрыми конями, преодолевающими все, сверкающую,  С четырьмя колесами, украшенными драгоценными камнями,  Позолоченную, никем не занятую,  Бхагавати, тебе колесницу я предлагаю. (49)  Предложение войска, состоящего из четырех частей  Состоящее из коней, слонов, колесниц и пехоты [34], прекрасное,  (Идушее) повсюду под грохот барабанов, подобный грому,  Совершенно новое войско это  Бхагавати, с преданностью тебе я предлагаю. (50)  Предложение крепости  Со рвом, образованным семью морями,  Великолепную, о Мать, очень большую,  Объемлющую простор земли,  Неприступную крепость эту целиком я тебе предлагаю. (51)  Предложение опахала  Состоящими из сотни листьев, распространяющими прохладу,  Окуренными благовониями, желтыми,  Движущимися перед лицом, бесконечными,  Опахалами тебя, о Мать мира, я обмахиваю. (52)  Предложение танцев, музыки и песен  К чьим развивающимся волосам налетелись пчелы,  Стоящая на земле, осыпанной венками,  Эта прекраснейшая танцовщица танцует  И доставляет твоему сердцу радость, о Мать. (53)  С развивающимися косами, закрывающими глаза и лицо,  С венками привлекающими налетающихся пчел,  Своим чарующим представлением радующие молодых людей,  О бхагавати! Перед тобой танцуют девушки [35]. (54)  Привлекающие рои пчел, с развевающимися расчесанными волосами,  С улыбками на лицах-лотосах, распространяющие божественную красоту,  В несравненно прекрасных одеждах лучшие из женщин танцуют,  Взрощенные для Синешеего [36], радость пусть они несут. (56)  Барабаны: дамару, диндима, джарджхара, джхаллари [37],  Издающие нежные и мягкие звуки  Пусть несут радость твоему сердцу. (57)  На лютнях семь тонов исполняющие,  У твоей двери поют девушки-музыкантши,  Со сосредоточенным умом, о Мать,  Услышь (их), я прошу тебя. (58)  Совершенно новыми, прекрасными танцами танцовщиц  Тотчас же порадовав твой разум,  По собственной воле разнообразными танцами, музыкой, песнями  О Бхагавати! Твоему сердцу я доставляю удовольствие. (59)  Восхваление  О Богиня! При описании твоих качеств даже Четырехликий [38]и другие (боги) не способны восхвалить тебя,  То здесь среди имеющих одно лицо живых существ восхваление кто тебе сделать способен ?(60)  Прадакшина [39]  Я совершаю прадакшину вокруг  Являющейся причиной уничтожения всех грехов,  Которая каждый раз совершающим пуджу  Дает плод в виде обладания лошадьми, мудростью и прочим. (61)  Предложение поклона  Имеющим цвет красного лотоса,  Несущим знаки знамени, прямой линии и молнии,  Почитаемым всеми божествами,  Поклон лотосным стопам Бхавани. (62)  Множество цветов  Пару ног-лотосов (подношением) лотосов почтив,  Венок из золотых лотосов на шею возложив,  На голову я помещаю это множество цветов,  Которое пусть доставляет радость твоему сердцу-лотосу, о Богиня. (63)  Предложение дворца  В имеющем ложе, украшенное драгоценными камнями,  Сияющем золотым балдахином,  В окуренном алоэ этом,  О Бхагавати! Дворце пусть будет твоя обитель. (64)  Предложение ложа  На это украшенную драгоценными камнями золотую подставку,  Поставив ноги, дарующие бесстрашие трем мирам,  На обширное, мягкое в высшей степени, чистое это  Ложе золотое взойди, о Мать. (65)  Красный лак  Пахнущие лотосом твои ярко-красные стопы, о Богиня,  Красным лаком я очень густо покрываю. (66)  Предложение сосуда с водой  Затем, о Мать, ароматизированной уширой и приправленной бетелем,  Из золотого сосуда пусть будет омыто лицо водой. (67)  Просьба о сне  О Мать мира! На ложе этом  Мягком, сверкающем,  В уединении вместе с Шивой  Счастливо спи, храня память обо мне в сердце. (68)  Медитация  На сверкающую, подобно луне, жемчугом, с диадемой и серьгами из драгоценных камней,  Со свитком в руках, дарующую бесстрашие, супругу Шивы, Трехокого [40],  Носящую разнообразные украшения, восседающую на золотом сверкающем сидении,  Несущую радость, благосклонную, Мать трех миров я медитирую. (69)  Мольба о прощении  Эта с преданностью совершена тебе мной, о Богиня, пуджа,  Прости же мне все оскорбления, совершенные в ходе ее,  Недостающее из сострадания сделай полным тотчас же,  И пусть в моем сердце всегда будет твоя обитель. (70)  Заключение  Пуджу эту пусть читает человек, который не способен совершать пуджу,  Так он получает ее плод и достигает желанной [для себя] цели. (71)  Кто, исполненный преданности, каждый день читает эту пуджу,  Милостью Сарасвати [41]через год тот становится мудрецом. (72)  Кто читает эту пуджу утром,  В полдень и вечером,  Тот человек достигает (трех целей жизни): дхармы, артхи и камы [42],  И в этом теле [43]идет в обитель Шивы. (73)  ТАК ЗАКАНЧИВАЕТСЯ "ГИМН МЫСЛЕННОГО ПОКЛОНЕНИЯ БХАГАВАТИ" ШРИ ШАНКАРАЧАРЬИ  Примечания  [1] - санскр . shri-bhagavati-manasa-puja-stotra. Stotra - гимн , хвалебная песнь , manasa-puja - букв . "служение в уме, почитание через ум". Почитание какой-либо из форм Бога, совершаемое в уме. В манаса-пудже все подношения визуализируются и мысленно подносятся Божеству. shri - bhagavati - одно из имен Богини-Матери, супруги Шивы, известной также под именами Кали, Дурга, Ума, Парвати и др. Является формой женского рода слова shri - bhagavant - "счастливый, благодатный, прекрасный"  [2] - знаменитый индийский философ-ведантист (788 - 820), одна из величайших фигур в истории индуизма. Создатель философского направления Адвайта-Веданта и автор множества комментариев к индуистским священным писаниям, основатель десяти орденов санньясинов - индуистских монахов.  [3] - порошок красного цвета, используемый в индуистском культе как одно из подношений Божествам.  [4] - санскр. simhasana , особый трон, на котором восседают цари и Божества.  [5] - одно из имен Богини-матери  [6] - Cynodon Dactilon или "итальянское просо", травянистое растение, почитаемое священным и используемое в ритуалах  [7] - Poa cynosuroides , священная трава с длинными игольчатыми стеблями, используемая в ритуалах  [8] - "беспечальное дерево", Jonesia asoka или Saraca indica , известное красотой своих оранжево-алых цветов и почти круглогодичным цветением  [9] - санскр. м adhuparka , напиток, представляющий собой смесь молока, меда и гхи. С древних ведических времен используется в ритуалах чествования гостя и почитания Божества.  [10] - michelia champaka , дерево с желто-оранжевыми цветами  [11] - красный порошок растительного происхождения, используемый в ритуалах пуджи (см. далее), а также для нанесения тилаки (см. далее).  [12] - сильно пахучее вещество, выделяемое железами самцов некоторых животных, а также рядом растений, используется в парфюмерии  [13] - многолетнее травянистое растение семейства имбирных, семена которого, известные под тем же названием, используются, как пряность  [14] - название душистого корня  [15] - страна, располагавшаяся в долине Инда, на территории современного Пакистана  [16] - знак принадлежности к конкретной индуистской секте, наносимый на лоб священным пеплом, светлой глиной или сандаловой пастой  [17] - Nerium odorum , олеандр  [18] - индуистский ритуал поклонения, выполняемый в доме, храме или святилище перед Божеством или живой личностью, например, гуру  [19] - Mimusops elengi , вечно-зеленое дерево с душистыми цветами бледно-зеленого цвета  [20] - Pandanus odoratissimus  [21] - Bauhinia variegata  [22] - Pterospermum acerifolium  [23] - Clitoria Ternatea, также - разновидность растения Achyranthes с белыми цветами .  [24] - цветок дерева сантаника  [25] - ароматная смола из корня Asa Foetida  [26] - Zizyphus jujuba  [27] - c месь измельченных ядер плодов арековой пальмы, некоторых специй и небольшого количества извести и пищевого серебра, используемая индийцами для жевания. Оказывает тонизирующее и возбуждающее действие. Используется и как подношение индуистским Божествам.  [28] - Pimenta acris  [29] - Acacia catechu, или Mimosa catechu, вид акации  [30] - круговые движения лампады, выполняемые перед святой личностью или храмовым Божеством как кульминация пуджи (см.)  [31] - вид барабана  [32] - букв. "пусть будет мне твой взгляд, исполненный сострадания и нежности"  [33] - бог-мастер, создавший для Индры его оружие ваджру  [34] - здесь перечислены четыре рода войск, которых использовали в Древней Индии  [35] - здесь имеются в виду дэвадаси ("рабыни божества"), храмовые танцовщицы и певицы, посвященные служению в индуистском храме с детского возраста.  [36] - значит, что эти дэвадаси считались земными женами Шивы. Синешеий ( shiti - kantha ) - эпитет Шивы, чья шея посинела от яда Калакуты, появившегося при пахтании океана и выпитого Шивой ради спасения мира.  [37] - перечисляются разные виды барабанов  [38] - имеется в виду Брахма, имеющий четыре лица  [39] - ритуальный обход вокруг святыни, почитаемого человека или Божества по часовой стрелке  [40] - эпитет Шивы  [41] - индуистская богиня знания и учености  [42] - эти три цели следующие: дхарма - соблюдение религиозно-этического долга, общего для всех членов общества, артха - полезная деятельность, обеспечивающая материальное благополучие индивида, кама - любовь - источник наслаждения, эмоциональной удолетворенности, воспроизведения жизни  [43] - здесь указывается на возможность достижения освобождения при жизни. Эту возможность признает Адвайта-Веданта, чьим основателем был Шанкара. 

Шанкара

Восемь строф о блаженных или Дханйа-аштакам

1. То знанье истинно, что мир приносит чувствам [1],  То подлежит познанью, что – смысл Упанишад неколебимый,  Тот на земле блажен, кто жаждет, не колеблясь Высшей Сути[2],  А остальные там блуждают, где обитают заблужденья.

2. Победу одержав над полчищем врагов, таких как опьяненность,  Ослепление, пристрастия и отвращенье[3], царство йоги обрели они.  Познав учение[4]

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

СЕМИНАР ПО ТЕЛЕПАТИИ

проведен капитаном Уильямом Брентоном Робертсоном

27 октября 1984 года

Франкфурт

Очень хорошо. Все в порядке. Сегодня 27 октября 1984 года. Это Франкфурт, Германия.

Мы собираемся провести Пилотный Семинар по Телепатии - и несколько тренировочных упражнений. Результаты этого семинара будут представлены на Конгрессе Свободной Зоны Новой Цивилизации, который мы собираемся провести в феврале 1985 года, также этот семинар будет записан на видео. Кассеты с записью поступят в продажу.

Сборник приколов из жизни N 8 (зима 2000-2001 г.)

Взято с anekdot.ru:

Из жизни кошаков. Летом, как известно, все продвинутые дачевладельцы вывозят своих любимцев на природу. Hо поскольку большинство хозяев не разделяет кошкину любовь к размножению, то кошачье население на дачах летом в основном мужского пола, что вызывает среди кошаков жуткую конкуренцию за обладание редкими дамскими представительницами. Вот и у меня бедный котяра мучился от неразделенной любви к соседской кошечке, которую бдительно стерег от происков конкурентов наглейший местный здоровенный котяра.

Сборник приколов из жизни N 7 (осень 2000 г.)

Крещенские морозы - первая в мире истинно рекламная лирика

* * *

Уже гpядут кpещенские моpозы

Все больше заказной поэзии появляется вокpуг нас - поэты спешат слагать оды в честь шампуней и дубленок, кандидатов в депутаты и салонов сотовой связи. К сожалению эти стихи обычно не более чем пpостая pифмовка названий товаpов. Ежу непонятно почему бы и высокое искусство типа сеpьезной поэтической лиpики не пеpевести на pельсы новой экономики? Пpедлагаю пеpвую в миpе pекламную лиpическую поэму.

Сборник приколов из жизни N 6

========================================================================== LLeo, 2:5020/[email protected] (Saturday January 29 2000 13:02) \?/

Hу а напpимеp в истоpию пpо "отpастили волосы" попал вовсе не Спейс. Хотя Спейс ее pассказывает изумительно. Дело было в пеpестpоечные годы, и вот близ далекой подмосковной деpевушки идет слет КСП. Сидит на лавке бабка и видить что мимо нее по доpоге пылят какие-то люди с гpомандными pюкзаками, гитаpами и девушками. И так весь день. Hу теpпела она, теpпела, и наконец все кончилось. Темнеет. И тут на доpоге появляется последняя фигуpа больших pазмеpов плотный КСП-шник с таким же pюкзачищем и длинными волосами. И вот бабка выскакивает и кpичит "ищь, pаспустились! пидаpасы с длинными патлами!" КСП-шник уже откpыл было pот чтобы обложить бабку матом, но вдpуг неожиданно для самого себя смиpенно пpоизнес "Служение Господу... не позволяет нам бpить волосы..." Бабка бежала за ним до самого слета и кpичала "батюшка, пpости меня, дуpу стаpую, безмозглую..."