Русские народные приколы

[Русские неродные горбушки и коры]

. Любишь кататься - полезай в кузов. . Hе плюй в колодец - вылетит не поймаешь. . Чем дальше в лес, тем гуще партизаны. . Днем с огнем, вечером разогнем. . Hа безбабье и рыбу раком. . Быстрее, глубже, нежнее. . Машу пальцем не испортишь. . Жареному коню в жопу не смотрят. . Чем больше женщину мы меньше, тем меньше больше мы ее! . Яйца ломаного не стоит. . Hа халяву и зверь бежит. . Баба с возу, и волки сыты! . Ложись девка и большая и маленькая. . Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не забеременело. . Пришел, увидел и ушел: . Любишь кататься - люби и катайся! . Лучший способ покончить в себя наложить себе в руки. . Сделал дело - вымой тело. . Кто последний, тот и вводит. . Сделал дело - кобыле легче. . Фарш невозможно провернуть назад и мясо из котлет не восстановишь: . Своя Hаташка ближе к телу. . Чем дальше в лес, тем ближе вылез. . Яйцо от курицы недалеко падает. . Счастливые трусов не надевают. . Hе пеняй на зеркало, пока не перепрыгнешь. . Лучше иметь синицу в руках, чем утку под кроватью. . Работа не хрен - 100 лет простоит. . Язык до киллера доведет. . Семеро одного найдут. . Сколько волка не корми, а он все равно лоб расшибет! . Лучше колымить в Гондурасе, чем гондурасить на Колыме. . Кто раньше встает, того и тапки. . Готовь сани летом, а честь смолоду. . С кем поведешся, с тем и наберешся. . Hа безптичье и жопа соловей. . Слово не воробей, поймают - вылетишь. . Друг познается в бидэ. . Баба с возу - потехе час. . Большому кораблю - большая торпеда. . Мой дядя самых честных грабил: . Hе все то солнышко, что встает. . Крепче за шоферку держись, баран! . Hе пей из колодца - пригодится плюнуть. . И ухом не моргнул! . Чем бы дитя не тешилось, лишь бы не руками. . Что посмеешь, то и пожмешь. . Hе говори гоп, коли рожа крива. . Секс без дивчины - признак дурачины. . Hе все то золото, что плохо лежит. . Лысый пешему не конный. . Сделал дело - бабу с воза. . Hе тяни резину за хвост в долгий ящик. . Гроша выеденного не стоит. . Тише едешь - толще морда. . Кому тошно, а кому и в попу можно. (оригинал: кому тошно, а попу в мошно). . Мужчины - женитесь, женщины мужайтесь. . Hе пеняй на зеркало, коли яйца мешают. . Один в поле - хуже татарина. . Чем дальше в лес, тем третий лишний. . Есть еще порох в пороховницах и ягоды в ягодицах! (и влага во влагалище) . Hе водкой единой пьян человек! . Сколько волка не корми, а у слона все равно больше! . Сделал дело - слезай с тела. . В темноте все кошки серют. . Солдат по осени считают. . Hа нет ни туда ни суда нет. . Кто не работает, тот пьет! . Я милого узнаю по колготкам. . Тише едешь - хрен приедешь! . Без пруда не вытащишь и рыбку из него. . Каждой твари - по паре. (так говорил некий препод на экзамене) . Мал золотник, да и взять негде. . Лучше переспать, чем недоесть. . Мойте руки вместо еды. . Своя смирительная рубашка ближе к телу. . Хуй - железо, пока горячий. . Голод не тетка - полюбишь и козла. . Hе плюй в колодец - сам туда попадешь. . Hе откладывай на завтpа то, что можно выпить сегодня. . Баба с возу - вылетит - не поймаешь. . Дома от воpа и стены не помогут. . Гостей встpечают по одежке, а пpовожают - по моpде! . Одна голова - хоpошо, а два сапога паpа. . Сколько в колодец не плюй, а все pавно в лес тянет. . Куда ни кинь, сам туда попадешь. . Шило - не воpобей, в лес не убежит. . За двумя зайцами погонишься - от обоих по моpде получишь. . Кто pано встает, тот pано помpет. . Hе pой яму дpугому, чтобы он не использовал ее как окоп. . Делу вpемя, потехе - деньги. . Тише будешь - дальше уедешь. . Все лишнее - детям ! . Hе плюй в колодец - там же никого нет... . Любишь кататься - катись к чеpтовой матеpи! . Темнота - залог здоpовья. . Hе нытьем, так каканьем! . Каждый народ имеет такое правительство, которое имеет его. . Конец - телу венец. . Кончил мимо - гуляй смело. . Баба с возу - кoбыла в куpсе дела. . Зубов боятся - в рот не давать. . Hа чужую кровать рот не разевать! . Hа безpыбье и слона из мухи сделаешь. . Там хорошо, где нас! . Что с возу упало - тому и глаз вон. . Дальше - больше...быстрее, выше, сильнее... . Hакося-к, выкуpи! . Работа - не волк, а пpоизведение силы на pасстояние.

Другие книги автора Русский фольклор

Эта книга издана для веселых людей, обладающих чувством юмора и любящих остроумные истории из интимной жизни человека. В нее включены наиболее интересные и веселые народные заветные сказки из собрания А. Афанасьева и Н. Ончукова.

Составление и обработка доктора филологических наук, профессора Татьяны Васильевны Ахметовой.

Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

     Из того ли то из города из Мурома,

     Из того села да Карачарова

     выезжал удаленький дородный добрый молодец.

     Он стоял заутреню во Муроме,

     А й к обеденке поспеть хотел он в стольный Киев-град.

     Да й подъехал он ко славному ко городу к Чернигову,

     У того ли города Чернигова

     Нагнано-то силушки черным-черно,

     А й черным-черно, как черна ворона.

     Так нехотою никто тут не прохаживат,

Сборник русских народных былин из разных печатных источников.

Содержание:

1. Вавила и скоморохи

2. Птицы

3. Исцеление Ильи Муромца

4. Илья Муромец и Соловей Разбойник

5. Святогор и Илья Муромец

6. Святогор и тяга земная

7. Погребение Святогора

8. Вольга и Микула Селянинович

9. Вольга

10. Алёша Попович и Илья Муромец

11. Илья Муромец и Калин-царь

12. Илья Муромец и Идолище

13. Бой Ильи Муромца с Жидовином

14. Три поездки Ильи Муромца

15. Илья Муромец и татарчёнок

16. Илья Муромец в ссоре с Владимиром

17. Илья Муромец и дочь его

18. Илья Муромец с Добрыней на Соколе-корабле

19. Алёша Попович и Тугарин

20. Алёша Попович освобождает Киев от Тугарина

21. Алёша Попович и Еким Иванович

22. Алёша Попович и сестра Петровичей

23. Добрыня и Змей

24. Добрыня и Маринка

25. Женитьба Добрыни

Пересказ замечательной былины «Садко» сделан писателем-фольклористом Александром Николаевичем Нечаевым. В сказе, как и в былине, говорится о том, что волшебное искусство певца-гусляра Садко оказалось сильнее власти и богатства.

Иллюстрации В. Перцова.

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.

Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь „Русского мата“. Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»

Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.

Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русские былины об Илье Муромце, пересказанные для детей советским писателем А.Н. Нечаевым.

Рисунки И.Д. Архипова.

Жил Святослав девяносто лет,

Жил Святослав да переставился.

Оставалось от него чадо милое,

Молодой Вольга Святославгович.

Стал Вольга ростеть-матереть,

Похотелося Вольги да много мудростей:

Щукой-рыбою ходить Вольги во синих морях,

Птицей-соколом летать Вольги под оболоки,

Волком и рыскать во чистых полях.

Уходили-то вси рыбушки во глубоки моря,

Улетали вси птички за оболоки,

Убегали вси звери за темны леса.

Алеша Попович и Тугарин Змеевич

В славном городе Ростове у ростовского попа соборного был один-единственный сын. Звали его Алёша, прозывали по отцу Поповичем.

Алёша Попович грамоте не учился, за книги не садился, а учился с малых лет копьём владеть, из лука стрелять, богатырских коней укрощать. Силон Алёша не большой богатырь, зато дерзостью да хитростью взял. Вот подрос Алёша Попович до шестнадцати лет, и скучно ему стало в отцовском доме. Стал он просить отца отпустить его в чистое поле, в широкое раздолье, по Руси привольной поездить, до синего моря добраться, в лесах поохотиться. Отпустил его отец, дал ему коня богатырского, саблю, копьё острое да лук со стрелами.

Популярные книги в жанре Юмор: прочее

Александр Просторов

Т Е О Р И Я

Т О Р М О З О В

И

H А Е З Д О В

Авторские права.

================

Я стал писать с эпиграфами.

Данный текст может свободно использоваться (зачитываться про себя, декламироваться вслух, перелагаться на музыку и т. д.) в некоммерческих целях всеми желающими, свободно копироваться всеми средствами массовой и избирательной информации, включая настенную роспись и наскальную живопись, а также бесплатно рекламироваться в устной, письменной, телепатической, вербальной и невербальной, равно как и во всех прочих формах, при соблюдении следующих условий:

Макс Самохвалов

PARTY OVERDRIVE

Ефим приехал с вечерней электричкой и брат, встретивший его на Ленинградском вокзале, сразу потащил его сюда, в модный клуб. Что это за клуб, Ефим еще не понял, так как тут было темно и тихо. Кто-то разговаривал, редкие светляки обозначали волосатые головы и единственным ориентиром была стена, о которую Ефим и опирался спиной, ожидая пока начнется собственно то, что тут должно быть.

Братец сразу куда-то испарился, так и не познакомив его со своими друзьями, которые тихо разговаривали неподалеку, употребляя необычные слова и поминая непонятные для деревенского жителя явления столичной жизни. Ефим уже собирался сесть на корточки, ноги гудели, так как в электричке пришлось стоять всю дорогу, как вдруг воздух в зале сгустился, в глазах вспыхнули бесноватые зайцы от завертевшегося под потолком шара, а в барабанные перепонки ударила громкая, частотосодержащая музыка. Ефим ошалело вскочил, зажмурив глаза. Такого он не ожидал. Когда он оглушенный, наконец, решился открыть глаза, его взгляду предстала совершенно фантастическая картина, люди метались в этом хаосе света и частоты, мерцающего пола и потолка, свечении флуоресцентных одежд и ломающихся представлений о субстанциях замшелой платформы. Трудно представить, что твориться с адресацией в таком нечетком потоке синхроимпульсов. Ефим вытянул шею, разыскивая брата, но его нигде не было видно... Только мотающиеся вихрастые головы и выпрыгивающие там и сям разноцветные туловища. Ефим с изумлением смотрел на девушку, танцующую рядом с ним, у которой на ногах были такие мощные ботинки, что непонятно было, кто кого двигает и не являются ли эти безумные взмахи руками - попыткой сохранить равновесие?

Максим Самохвалов

PARTY OVERDRIVE II

Ефим старался не плакать, оставаясь в одиночестве и скидывая повседневную маску цинизма. Способности, коли таковые существуют, это постоянная готовность породить чудо. Ненужное... но чтобы все говорили.

Кто породит чудо для Ефима?

Главное, когда начинает мотать пленку на старом магнитофоне, прижать кассету пальцами.

- Не забыть бы, - упрямо твердил про себя Ефим, откидывая непокорные волосы с глаз, - не забыть бы...

Александр В. Школьников

50 советов, как управлять коммерческим банком

(пособие для начинающих)

1. Станьте посередине офиса и раскиньте пальцы. Попросите измерить максимальное расстояние по горизонтали между кончиками пальцев правой и левой руки. Сделайте все дверные проемы на эту ширину.

2. Hе забудьте сделать одну из форточек на эту же ширину, поскольку в будущем может возникнуть необходимость спасаться от разъяренных вкладчиков.

Тэффи

Шарманка Сатаны

Пьеса в 4-х актах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

А р д а н о в, Н и к о л а й С е р г е е в и ч, земский начальник.

Е л и з а в е т а А л е к с е е в н а, его жена.

С е р а ф и м а А н а н ь е в н а, С в е т о н о с о в а, экономка.

В о р о х л о в, И л ь я И в а н о в и ч, богатый купец.

Г л а ф и р а П е т р о в н а, его жена.

И л ю ш е ч к а, их сын.

А н д р е й Н и к о л а е в и ч Д о л г о в, адвокат.

Тэффи

Вспомнилось

...Вспомнилось, вероятно, потому, что это некая годовщина. Тогда тоже были святки - невеселые, во время войны. Помню так точно что было это на святках, потому что началось с моего рождественского рассказа, напечатанного в парадном номере "Биржевых ведомостей" У нас принято было на Рождестве, в Новый год и на Пасхе гастролировать в чужих газетах, в тех, в которых обычно не работали.

Рассказ, который я дала на этот раз "Биржевым ведомостям", был грустный и нежный и многих растрогал, так что я получила по этому поводу несколько писем, в том числе от Леонида Андреева, А. Кони и Ильи Репина.

Фома Евграфович Топорищев

Примечания к эпиграфам, (замечания к грекам и римлянам)

По чистой случайности

Конфуций оказался китайцем, а

многие греки - римлянами.

Ф.Т.Топорищев

----

Все течет, ничто не стоит на месте.

Гераклит

Все течет от потопа до потопа после чего бесследно испаряется...

----

Время - самое драгоценное из всех

средств.

Теофраст

Время, увы, не всем помогает, а многим даже препятствует провести его с пользою.

Вязников Павел

К А Л О Б О К

(Hерусская, инородная сказка)

Жил-был Жук-скарабей со своей Скарабеихой. И вот снесла как-то раз Скарабеиха яичко, да не простое, а скарабейное, да и говорит Скарабею:

- Скарабей, скарабей, скатай мне калобок!

Отвечает ей Скарабей:

- Да из чего же мне его скатать, коли у нас ничего нетути?

- А ты тут поскреби, там помети - глядишь, и наберёшь чего!

Делать нечего, расправил Скарабей мандибулы да и отправился по белу свету счастья искать.

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Русские народные сказки

в обработке А. Толстого

По щучьему велению

Мальчик с пальчик

Царевна лягушка

Лисичка-сестричка и волк

Морозко

По щучьему велению

Жил-был старик. У него было три сына: двое умных, третий дурачок Емеля.

Те братья работают, а Емеля целый день лежит на печке, знать ничего не хочет.

Один раз братья уехали на базар, а бабы, невестки, давай посылать его:

Русские озорные частушки

Нравится, не нравится...

Эта книга, конечно, не для детей. Но и не для взрослых ханжей. Эта книга - для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и не лишенного чувства юмора.

Цензура, как известно, отменена. Но в каждом из нас сидит внутренний цензор. Так уж мы строго воспитаны за долгие годы тоталитарной власти: есть, мол, святые вещи, над которыми нельзя смеяться. И есть, мол, плохие слова, которые нельзя произносить вслух, а тем более печатать. Обыватель послушно кивал и поддакивал, выслушивая чопорных своих наставников, однако, едва успев покинуть официальную аудиторию, тот же обыватель вовсю смеялся и шутил, дразнил и передразнивал, произнося такие слова, от которых краснели начальнические уши. Впрочем, и сами начальники, строгие цензоры и прочие идеологические держиморды, тоже ведь не пренебрегали остреньким анекдотом или фривольной частушкой. Знаем мы их двойную мораль: в быту - можно, в литературе - нельзя. Тоже, небось, у себя в кулуарах, в узком товарищеском кругу, особенно если в застолье, на пикничке, на пленэре или в жаркой сауне - ой как пили и пели отчаянные частушки, ну, вроде вот этой, к примеру.

"Большая российская энциклопедия"

РУССКИЙ БАЛЕТ

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

В книге, которую раскрыл читатель, сделана попытка создания систематизированной картины такого значительного, снискавшего мировую известность художественного явления, как русский балет. Любители балетного искусства знают, что в 1981 в нашем издательстве вышла посвящённая мировому балетному театру энциклопедия "Балет". Она послужила основой для настоящего издания, которое, однако, не является простым повторением "русского раздела" энциклопедии 1981. Как сможет убедиться читатель, в "Русском балете" многие статьи значительно переработаны и дополнены; впервые публикуются статьи о ряде мастеров русского балета 18 в., о лицах и явлениях, ставших заметными в 1980 - нач. 90-х гг., о балетных коллективах и студиях 1920-30-х гг. Читатель впервые познакомится также со многими именами и балетными труппами русского театрального зарубежья; статьи об артистах и балетмейстерах заметно пополнены данными об их работе в кино и на телевидении. В данном издании теоретический раздел представлен в Словаре балетных терминов и понятий. "Алфавитной" части тома предшествует исторический очерк "О русском балете", дающий представление о пути отечественного балета от его возникновения до начала 90-х гг.

PREFACE TO FIRST EDITION

Throughout the history of Russia, with the exeption of a brief period around the beginning of the present century, it has been the official policy of the govenment to forbid the appearance in print of a large body of words used in the everyday speech of many Russians and known to virtually all. These words are considered too obscene for inclusion in dictionaries, even through some of them have existed in the language from its beginnings (e.g. perdet', Common slavic *perdeti, c.f. Sanscrit pardati, English 'fart'). Unfortunately, the compilers of most Russian reference works outside Russia have also deemed these words unsuitable for inclusion.