Принц Волков

Принц Волков
Автор:
Перевод: Сайт http://everdream.ru
Жанр: Любовная фантастика
Серия: Тайник Вэл
Год: 1994
ISBN: 0553567756

Терзаемая призраками прошлого, Джоель Рэнделл приезжает в суровые канадские горы, полная решимости посмотреть в лицо собственной боли и начать жить по-новому. Все, в чем она нуждается — это проводник, способный провести ее нехожеными тропами сквозь дикую гористую местность к месту крушения самолета, в котором погибли ее родители много лет тому назад.

Но единственный гид, которого сумела найти Джоель — Люк Жуводан, магнетически притягательный одиночка с дикой грацией волка и взглядом, парализующим волю. Она не могла знать, что Люк — герой легенд, один из последних выживших древнего рода вервольфов: мужчина, страсти которого невозможно сопротивляться, невзирая на то, какую цену придется за это заплатить…

Перевод осуществлен на сайте: «http://everdream.ru»

Отрывок из произведения:

В городе появилась незнакомка.

Цепкий взгляд с выигрышного места — вершины одного из скалистых утесов, стоящих на страже по обеим сторонам узкого двухполосного шоссе, ведущего в город, — выделил её из толпы. Отсюда он видел скопление зданий на главной улице — островки человеческого обитания, окруженные дикой природой. Туда—сюда сновали люди — так всегда бывает, даже в таких уединенных уголках. Но она выделялась. Отличалась ото всех. Чужая. Жители города Лоувелл, что в Британской Колумбии, могут и не обращать внимания на незнакомцев, но он иногда находил им применение. По крайней мере, женщинам …

Популярные книги в жанре Любовная фантастика

Он умер.

Как без него жить?

Но можно создать его электронно-механическую копию, полнофункционального андроида…

Оригинальное название: The Wager из сб. "Elemental: The Tsunami Relief Anthology: Stories of Science Fiction and Fantasy" (2006)

Согласно городской легенде, Шеррилин Кеньон и Кинли Макгрегор устроили турнир по армрестлингу на право принять участие в этом сборнике, все средства от продаж которого пошли на благотворительные нужды в Фонд спасения детей, пострадавших от цунами в Юго-Восточной Азии в 2005 году. Кинли выиграла.

Примечание переводчика:

В общем, как ни крути, с самим Томасом Мэлори мне не тягаться. Поэтому местами подбор слов просто ставил в тупик. Его т.н. "теория", изложенная в этом рассказе, в оригинале построена на словах из 4 букв, но в русском найти подходящие эквиваленты ко всем "плохим" словам никак не получалось. Поэтому я чуть добавила себе пространства для работы и позволила чуть отсебятины, чтобы сохранить связность повествования. Надеюсь, почтенные читатели меня за это простят.

На Ильме занималось утро.

Он приподнялся на локте. Осторожно, чтобы не потревожить спящего рядом… Огромное — во всю стену — окно смотрело в сторону рассвета. Туда, где вставало над морем солнце — словно выныривало из глубины, рассыпая золотые и бирюзовые брызги по водной глади.

Пошел дождь. Нет, дождик — легкий, теплый. Капли воды, попадая на совершенно прозрачное оконное стекло, казалось, повисали в воздухе сияющей бриллиантовой крошкой.

" Игра. Всего лишь игра. Я против мира. И он против меня. Бред? Глупость? Может быть, но чем дальше идет, тем призрачнее становятся все эти грани… Зыбкое марево реальности словно расступается передо мной, трепетно-послушное, верное…

Я безумен? Очень может быть. Но это еще не значит, что я лишился своегоправа!О нет, не лишился!… И раз уж мне все равно терять уже нечего, то сыграем по новым правилам. По

Джеймс Типтри-мл

Перебирайся жить ко мне

Перевод с англ. - О. Колесников

Come Live with Me. 1988

Мне сполна довелось познать огонь.

Четыре сезона назад землю поразила засуха, и на деревья, что росли выше по течению, обрушился отвратительный раскаленный ветер. Затем небо затянули смрадные облака, освещенные снизу зловещим багровым заревом. Вода, падавшая через перекаты в мой пруд, нагрелась. И тут показался огонь - сначала он по верхушкам перекидывался с дерева на дерево, а после надвинулась целая стена пламени. Рыча и потрескивая, пожар перемахнул через мою речку, и очень скоро ее берега огласил хруст падающих стволов.

- Многие спорят, как правильно отрубать голову: чтобы она падала наземь или оставалась висеть на тоненьком куске кожи. Приверженцы последнего метода считают, что отсеченная полностью голова сразу же покатится в сторону от тела, и может... шутка ли сказать, докатиться до высоких гостей, присутствующих на сэппуку. Это обстоятельство может испортить впечатление от увиденного, опозорив самурая, которому было положено следить за порядком проведения церемонии. Если совершающий сэппуку - владетельный даймё , для проведения ритуала ему следует отвести помещение в замке. Это не относится к тому случаю, если поступило распоряжения свыше считать приговоренного к сэппуку даймё изменником и предателем. Предатель, если он является представителем древнего рода и князем, по высочайшему повелению должен окончить свою жизнь в менее почетном месте, в саду, на лужайке возле замка, где для этой цели будет сооружен специальный настил. Если, согласно приговору, он должен совершать сэппуку в одиночестве, для него могут воздвигнуть небольшую беседку или отгородить настил ширмами. На церемонии обязательно должен присутствовать самурай, совершающий кайсаку , то есть помогающий даймё расстаться с жизнью, а также как минимум три наблюдателя. Один из которых может быть самурай, приготавливающий церемонию. Наблюдатели необходимы для того, чтобы доложить о произошедшем во всех подробностях и доставить голову покойного в качестве доказательства смерти. Впрочем, я начал говорить о том, как именно следует отсекать голову, так чтобы она не была до конца отделена от тела и повисала на куске кожи или полностью была отсечена от шеи. Точного ответа на этот вопрос не существует. Что же до меня, то я всегда рубил головы, отсекая их полностью, - произнеся это, Кияма Укон-но Оданага, господин Хиго, Сацумы и Осуми, член Совета регентов Японии из династии Фудзимото, глава даймё-христиан Японии, кивнул, как бы еще раз подтверждая сказанное, и поклонился, коснувшись циновки лбом, когда его собеседник склонился перед ним в поклоне, преисполненном благоговейного почтения.

 Молодая женщина после смерти мужа и дочери, с трудом встала на ноги.

Больше восьми лет жила одна.

Неожиданно в ее жизнь ворвался незнакомец. Она не могла понять, чего он от нее желал получить. 

Он был уникален; молниеносно из конца в конец перемещался. Превращался в невидимку и рассеивался как призрак. Так кто он? Пришелец, невидимка или человек в образе мертвеца?

Друзья, семья, любовь... никогда не было этого в жизни Полины, женщины, посвятившей всю свою жизнь войне. Но всё изменилось. Теперь она жена царя, любимая мужем и почитаемая народом. Но всё ли так просто? Жизнь и война идут рука об руку, и сражения в крови её. Сражения за город, успевший стать родным и за сына, наследника греческого царя, ради которого она вернётся в свой мир...

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Такого еще не бывало! За Дашей Васильевой ухаживают сразу три кавалера. Но ни один из них не покорил ее сердце. Что же делать? Даша решила сбежать куда подальше и, недолго думая, купила путевку на экзотический остров. Однако отвлечься от проблем не удалось и там! Оказывается, кое-кто из туристов прилетел на остров вовсе не отдыхать. Пришлось любительнице частного сыска заняться привычным делом и проследить за подозрительным торговцем антиквариатом Геной. А он подлым образом заманил Дашу в лавку, где ее ловко обрядили в свадебное платье и куда-то увезли. А когда она наконец освободилась от национального наряда, то обнаружила, что ее… выдали замуж!

Мы летим, двадцать третью неделю подряд. Позади - миллионы миль, отделяющие нас от Марса. Впереди - около трех часов пути до "Эстеллофоруса-119" - орбитальной станции, на которой нам предстоит более чем суточная стоянка. А там и до Земли, как говаривали в минувшем XX веке, - "рукой подать".

Не знаю, как для других пассажиров нашего корабля, но для меня столь длительная и однообразная дорога - не в тягость. Я и здесь, на борту, продолжаю заниматься тем, что уже много лет заполняет мой ум, мое время, даже досуг, - продолжаю работу над "Историей поисков неведомых цивилизаций". Три первых тома этого труда увидели свет значительно раньше. Последний, четвертый, выйдет, я полагаю, в будущем, 2099, году.

Одри Ниффенеггер дебютировала с романом «Жена путешественника во времени», и эта книга буквально покорила мир: переводы на все языки, многомиллионные тиражи, покупка киноправ Брэдом Питтом и долгожданная экранизация в 2009 году.

В том же 2009 году Ниффенеггер выпустила не менее долгожданный второй роман — историю о призраках и семейных тайнах, о кишащем тенями прошлого мегаполисе, о любви, над которой не властна даже смерть (в самом прямом смысле).

Умирающая Элспет Ноблин завещает лондонскую квартиру своим племянницам — дочкам ее сестры-близнеца Эдвины, которая со скандалом уехала в США двадцать лет назад, и с тех пор сестры не общались. И вот Джулия и Валентина, тоже близняшки, переезжают из Мичигана в Лондон, в новый дом, который стоит у легендарного Хайгейтского кладбища. Кто оставляет им послания на пыльной крышке рояля, чье холодное дыхание ощущается в пустой квартире, кто заманил в дом Котенка Смерти?..

...Мужчинам положено добиваться любви, и многие мужчины так и поступают, но для женщины… это отвратительно...