Кукольный дом [сборник стихов]

1.

Тряпочный синий купол
В дырках — изношен очень.
Мы поиграем в куклы,
Рыжую эту — хочешь?
Куклы — девчонки обе.
С ними, пожалуй, проще.
Вынь из коробки обувь —
Освободи жилплощадь.
Ты извини, подружка,
Царских хором не будет.
Спальный район, "однушка",
Другие книги автора Светлана Ширанкова

Мэри-Сью — главная героиня художественного произведения, наделенная всеми мыслимыми и немыслимыми достоинствами.

Все было совсем не так. Кровожадное чудище с бычьей головой, питающееся человеческими жертвами? Помилуйте, вы же это не всерьез?

Эквинокций — день весеннего/осеннего равноденствия

А за окном сегодня понедельник, тринадцатое, осень, год все тот же, и хлеба нет, и кот наплакал — денег, и голубь на балконе корчит рожи с апломбом утонченного гурмана над крошками позавчерашней булки. Нам к завтраку под соусом тумана предложены дворы и переулки, желток вкрутую сваренного солнца, холодный кофе в чашечке фонтанной. Моя тоска заливисто смеется мобильником из впадины кармана: да что случилось? Ничего, ей-богу, сезонное, должно быть. Не волнуйся. Мне надоело скользкую тревогу, как бусину, гонять по нитке пульса, в такт паузам выстукивать морзянку, глотая слов отвергнутых обрезки — подпорченную временем приманку на незаметной, но привычной леске… Забудь. Со мной всегда и все в порядке. Слепая рыба в озере пещерном, я не гожусь в лососи и стерлядки — служить столу парадным украшеньем, а что крючок в губе и кровоточит — от этого, поверь, не умирают. Послушай, я замерзла, между прочим, забыла шарф — наверное, в трамвае, и хочется глинтвейна под гитару, и поцелуя — с привкусом надежды… Не сможешь? Что ж, арриведерчи, caro. Нет, не сержусь. Звони. Мой номер прежний.

Брайд и Бойн — реки Ирландии

лейтраот (ивр.) — до свидания

Популярные книги в жанре Поэзия: прочее

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

© Перевод с испанского П. Грушко, 1977

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

Книга представляет сто лет из истории словенской «малой» прозы от 1910 до 2009 года; одновременно — более полувека развития отечественной словенистической школы перевода. 18 словенских писателей и 16 российских переводчиков — зримо и талантливо явленная в текстах общность мировоззрений и художественных пристрастий.

Остросюжетный фантастический роман «Эвотон: начало» о борьбе трех космических цивилизаций: землян, абсидеумов и патрийцев. Между ними ведется бескомпромиссная и жестокая война за энергоресурс, который генерирует человек – эвотон. Удастся ли человечеству воспользоваться шансом и вырваться за пределы земной гравитации, открыв своим последующим поколениям совершенно иную реальность существования?..

Фантастическое повествование «Эвотон: трансформация» – второй роман серии «Лабиринты Эвотона» и  продолжение «Эвотон: начало». Над землянами нависает ужасающая угроза повторного вторжения абсидеумов, не прекращаются кровопролитные теракты консерваторов, в обществе нагнетаются опасения из-за разрыва мировоззрений старого и подрастающего Поколения. Хрупкому миру остается надеяться лишь на Объединённые вооружённые силы Мирового совета! Но Землю незаметно захватывает совершенно иной тип фатальной угрозы, который неизбежно приоткроет завесу тайны происхождения земной цивилизации и функционирования всей Вселенной!

Изящные дети лесов туаты, немногословные жители подгорных пещер ардары и их проклятые сородичи дэргары, кровожадные обитатели джунглей акшассы и, конечно же, люди. Шесть лет прошло с тех пор, как народам Хиона совместными усилиями удалось справиться с нашествием таинственных мрунов, кочевников между мирами. Преследуемый могущественными врагами, ветеран войны, барон Феликс Ройс, едет в столицу королевства Нолдерон в поисках правосудия. Но встреча со Странным Койтом, магом и старым другом Феликса, запускает сложный и древний механизм Игры, права на проигрыш в которой у друзей нет. Ведь на кону – жизнь короля. И не только.