Евангелие от Иуды

Утерянное более полутора тысяч лет назад апокрифическое Евангелие от Иуды было найдено в пещере в пустыне на территории Египта. Национальное географическое общество подвергло ветхий папирус скрупулезнейшему исследованию: химики на основе новейших методов датировки подтвердили возраст находки, а лингвисты и историки провели текстологический анализ, установивший ее подлинность. После этого отпали любые сомнения в исторической и религиозной ценности документа.

Перед вами — первая публикация Евангелия от Иуды на русском языке.

Отрывок из произведения:

Прошло уже много десятилетий с тех пор, как пески Египта явили миру бесчисленные сокровища и чудеса археологии. И вот ныне они подарили человечеству новую впечатляющую находку — недавно обнаруженное Евангелие от Иуды, первая публикация которого на русском языке перед вами.

Повергает в шок само название текста — Евангелие от Иуды (Искариота). Ибо из большей части христианской традиции и раннехристианских новозаветных текстов Иуда Искариот предстает как квинтэссенция предателя, как человек, который выдал, да еще за деньги, своего учителя Христа властям. Едва ли этот образ хоть как-то коррелируется с Христовым Евангелием как «благовестью». В Евангелии от Луки сказано, что сатана овладел Иудой и подвиг его на презренные деяния, а в Евангелии от Иоанна Иисус утверждает перед двенадцатью учениками, что один из них, а именно Иуда, есть дьявольское отродье. Согласно Новому Завету, за деяниями Иуды последовала его позорная кончина. За то, что предал Иисуса, он получил «проклятые» деньги от власть предержащих и то ли повесился сам, как утверждает Матфей, то ли погиб страшной смертью: согласно Деяниям Апостолов, ему разорвало живот. В христианском искусстве Иуда обычно изображен в сцене, когда он целует Христа, чтобы этим показать его стражникам. Поцелуй Иуды, принесший ему вечное бесчестье, стал нарицательным понятием.

Другие книги автора Автор неизвестен -- Религия

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Вы держите в руках главную и, пожалуй, единственную книгу по практической магии. «Большой и малый ключи Соломона» – это учебник по магии, в котором царь Соломон дает практические советы своим ученикам, рассказывает об искусстве заклинаний, учит вызывать духов и подчинять их своей воле.

В качестве приложения в книгу помещен перевод «Verus Jesuitarum Libellus», или «Истинной Магической Книги Иезуитов». Книга эта содержит «самые действенные заклинания злых духов всех рангов и всесильное и испытанное заклинание Духа Узиэля; а также Обращение Киприана к Ангелам и его заклинания и способы удаления Духов, охраняющих скрытые сокровища».

Книга Еноха относится к числy так называемых псевдоэпигpафов.

Она была написана в I в. до н.э. от имени ветхозаветного патpиаpха Еноха. О Енохе, седьмом по счетy потомке Адама, из Библии известно следyющее:

«Енох жил шестьдесят пять лет и pодил Мафyсала. И ходил Енох пеpед Богом, по pождении Мафyсала, тpиста лет и pодил сынов и дочеpей. Всех же дней Еноха было тpиста шестьдесят пять лет. И ходил Енох пеpед Богом; и не стало его, потомy что Бог взял его.» (Быт 5:21-24)

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.

Евангелия, которые официальная Церковь объявила неканоническими – и не включила в число «официальных» жизнеописаний Христа. Но… так ли это? И все ли апокрифические Евангелия – позднейшая подделка под священные тексты христианства? Доказать или опровергнуть подлинность этих произведений не в силах никто…

В этой уникальной книге впервые и в доступной форме дано целостное описание Мира с позиций древнего Универсального Знания.

«Праведы» — образец сокровенных сведений об истинном природном устройстве, издревле хранящихся на севере России (Расеи — расы сеющей).

Содержание четырех книг «ПраВед» («Сила», «Слава», «Сознание», «Род») поразительным образом подтверждает как многие религиозные представления разных народов, так и самые последние научные открытия в постижении вселенной, макро - и микромира. В «Праведах» есть ответ на волнующие каждого вопросы — о смысле жизни, о выборе судьбы, о высшей с-Праведливости.

Содержание книги передано в устной форме специалистам Международной академии меганауки (МАМ) одним из хранителей Универсального Знания в Карелии.

Карелия (древняя Корела) не раз открывала миру казалось бы навсегда утерянные художественные ценности. Руны знаменитого финского эпоса «Калевала», не менее знаменитые русские народные былины были восстановлены на территории этого удивительного северного края. Появление «Правед», бережно записывавшихся сотрудниками МАМ в течение двух лет (2001–2003 гг.), можно рассматривать закономерным продолжением, очередным примером удачных творческих отношений хранителей древнего знания и его исследователей.

На титуле и переплете запечатлен петроглиф, выбитый на скалах Онежского озера в Карелии 4 тысячи лет назад. Уникальность этого знака заключается в том, что он объединяет сразу два космических начала: миротворящую Птицу и жизнедарящее Древо. Образ Птицы, сидящей на Мировом Древе, с его глубочайшим вселенским смыслом, является известным символом, отражающим суть древнего русского космизма.

В четырех книгах «ПраВед» («Сила», «Слава», «Сознание», «Род») дается единая картина Мира, удивительным образом сочетающаяся как со многими религиозными представлениями разных рас и народов, так и с самыми последними научными сведениями о природном устройстве, в том числе из области квантовой физики.

Авеста - собрание древнеперсидских священных книг, составленное в первой половине I тысячелетия до н. э., используется в качестве религиозных текстов зороастризма.

История сложения текстов Авесты остается во многом неясной, можно лишь предполагать, что в селевкидское и раннепарфянское время еще не существовало письменного канона Авесты. В зороастрийских общинах сохранялись (и редактировались) лишь отдельные Яшты. Их анализ позволяет обнаружить некий синкретизм, присущий тому времени. Исследование текстов приводит к выводу о том, что на протяжении тысячелетий теоретические взгляды и моральные воззрения, излагавшиеся в Авесте, изменялись. Содержание более поздних частей вносило в первоначальное учение много изменений.

Евангелие от Марии дошло до нас на саидском наречии коптского языка (Берл. пап. 8502), в кодексе, который по своему содержанию прямо примыкает к рукописям из Наг-Хаммади: два произведения из четырех, заключенных в кодексе, сохранились также в собрании из Наг-Хаммади. Это -Апокриф Иоанна и "Мудрость Иисуса Христа" (другое название этого текста -"Евгност счастливый") .

Евангелие от Марии, с которого начинается кодекс, привлекает внимание своим построением. Издавший памятник немецкий ученый В. Тилль настаивал на гетерогенности текста ', французский исследователь М. Тардье в книге "Берлинский кодекс" занял иную позицию: он категорически утверждал цельность евангелия '. Имеющийся в кодексе текст представляет собой коптский перевод с греческого оригинала, к сожалению частично утраченный. Не сохранилось начало евангелия (страницы 1 -6), нет также страниц 11 -14. Дошли страницы 7.1 -10, 23 и 15.1 -19.5. Помимо коптского перевода есть греческий фрагмент памятника в папирусах Рейланда, соответствующий страницам 17.4 -19.5 коптского папируса. Однако в основе коптского перевода, который, по мнению М. Тардье, восходит ко II в., была другая редакция евангелия, а не та, что представлена во фрагменте 111 в. Название текста -"Евангелие от Марии" -дано в конце его.

Популярные книги в жанре Античная литература

Менандр

Одержимая

Перевод А. Парина

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Парменон, раб.

Лисий, юноша

Клиния, юноша

Девушка

Кратон, старик.

Парменон

Из глаз лавиной слезы. . .

И к ней вопрос: "А где дары мои, скажи!"

Она в ответ: "Подарки все отобраны".

А он: "Ты шлюха! Кто же взял? Того, кто дал

Тебе их, ты откуда знаешь юношу?

Ты что в венке по улицам разбегалась?

Менандр

Привидение

Перевод А. Парина

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Божество.

Фидий, юноша.

Старый раб, дядька Фидия.

Юноша из соседнего дома.

Сир, его раб.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Божество

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . свершить ты собираешься,

. . . себя считая суженым

. . . родительницу девушки

. . . другому, сыну той же матери

. . . не отдавай, молю богами я,

Автор: Менандр

Менандр

Щит

Перевод А. Парина

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дав, воспитатель Клеострата.

Смикрин, дядя Клеострата.

Тиха, богиня случая.

Повар.

Подручный повара (без слов).

Раб, прислуживающий на пиру.

Хэрестрат, младший брат Смикрина.

Хэрея, пасынок Хэрестрата.

Друг Хэреи под видом врача.

Клеострат.

Действие происходит в Афинах, перед домами Смикрина

и Хэрестрата.

Теренций

Евнух

Перевод с латинского А. В. Артюшкова

ДИДАСКАЛИЯ

Начинается "Евнух" Теренция. Представлен на Мегалесийских играх при курульных эдилах Луции Постумии Альбине и Лунди Корнелии Меруле. Играли Луций Амбивий Турпион и Луций Атилий Пренестинец. Мелодии сочинил Флакк, раб Клавдия, на двух правых флейтах. Комедия греческая, Менандра. Сочинена второй, при консулах Марке Валерии и Гае Фаннии.

ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ

Теренций

Отрывки из несохранившихся комедий Римской паллиаты

Перевод М. Гаспарова

Мы знаем: спорят многие, не ведая,

Какое место дать какому комику.

Я помогу, скажу тебе решение,

А кто иначе мыслит - заблуждается.

Цецилию-мимисту - пальму первенства;

За этим Плавту превзойти нетрудно всех;

На третьем месте - Невий лихорадочный;

Четвертое придется взять Лицинию,

А за Лицинием Атилий следует.

Тиртей

Лирика

ТИРТЕЙ

(Вторая половина VII в. до н. э.)

Тиртей - представитель жанра "военной песни" второй половины VII в. По

преданию, хромой, он был школьным учителем в Афинах. По совету оракула был

приглашен спартанцами стать во главе их войск. Своими "военными песнями"

Тиртей воодушевлял воинов и помог одержать победу над врагами. Он писал

"воинственные элегии" и "эмбатерии" - маршевые песни, исполненные высокого

Действующие лица:

Кердон башмачник.

Метро заказчица.

Лица без речей:

Дримил раб Кердона.

Пист приказчик Кердона.

Две новые заказчицы.

Место действия – лавка Кердона в Эфесе.

Метро:
К тебе, Кердон, я привожу подруг юных, –
Те, что получше, покажи ты им вещи,

Действующие лица:

Метриха, любовница Мандриса.

Фракиянка, рабыня Метрихи.

Гиллис, старуха сводня.

Действие происходит на острове Косе, в доме Метрихи. В простой, скромно убранной комнате сидит Метриха со своей рабыней-фракиянкой. Обе заняты пряжей. Слышится стук во входную дверь.

Метриха:
Фракиянка, стучатся в дверь, поди глянь-ка,
Оставить отзыв
Еще несколько интересных книг

«Человек сделан из людей» – говорит Игорь Калинаускас, подробно разбирая типические черты человека, отделяя живого человека от его жизни, состоящей из запутанной сети конвенций и ограничений.

«Живого человека увидеть очень трудно», – говорит Игорь Калинаускас, открывая читателям бесконечное богатство существа, соединившего в себе субъективную и объективную вселенные.

«Путь в себя – это путь постижения того, что дано каждому из нас и навыков пользования своей данностью для того, что быть счастливым», – говорит Игорь Калинаускас, предлагая технологию познания своего Я.

В книгу вошли произведения Игоря Калинаускаса «Жить надо» и «Игры, в которые играет Я».

Книга Уилфрида Дайсона Хамбли представляет собой самую полную историю мировых практик татуировки. Внимательно и подробно автор исследует древние традиции нанесения знаков на тело в таких мировых культурных центрах, как Вавилон, Египет, Перу, Мексика, Япония и Китай, выявляет много интереснейших фактов, показывает последовательность миграции татуировок. Прослеживает связь знаков на теле с религиозными верованиями и магическими практиками, рассматривает социальные и антисоциальные цели татуировки. Особые главы Хамбли посвятил техникам нанесения знаков на тело, а также историческому и географическому распространению татуировки.

Текст сопровождается иллюстрациями.

Перевод: Л. Игоревский

Экстравагантный профессор Челленджер и падкий на сенсации репортер Эдвард Мелоун загораются идеей организовать экспедицию в Африку. Ее цель — подтвердить или опровергнуть утверждения Челленджера о том, что в самом сердце черного континента еще сохранились гигантские доисторические животные. Но экспедиция, начинавшаяся как курьез, оборачивается нешуточной борьбой за выживание. Герои должны оставить в прошлом свои разногласия и распри, чтобы просто выжить и суметь вернуться домой…

В сборник включены романы «Затерянный мир» и «Отравленный пояс».

Перевод: Игорь Гаврилов

Не всегда морские странствия бывают романтическими и увлекательными. Без воды и пищи пробираются к своим краснофлотцы Аклеев, Кутовой и Вернивечер.