Скачать все книги автора Васил Райков

В.Райков

Большие дети жизни

Май положил паяльник на подставку и выпрямился. Ему трудно было работать среди паутины тонких проводов. А произвести исправление было сложно: обрыв случился в дальнем конце шасси.

Май закурил и обернулся к жене. Она лежала на диване у окна и читала книгу. Было что-то особенно привлекательное в ее личике с чуть вздернутым, вызывающим носиком. Карие глаза блестели. От мягких очертаний ее плеч и рук, от всего ее стройного тела веяло той неуловимой женственностью, которая превращает девочку во взрослую женщину.

ВАСИЛЬ РАЙКОВ

НОЧНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ

Перевод И. Мартынова

Когда Кэтрин проснулась, ночной мрак еще только начинал отступать в углы комнаты. Светлый квадрат окна красноречиво говорил о времени, но она все же посмотрела на светящийся циферблат будильника - четыре часа. Пощупав, не свалилась ли со стула одежда, она тихо позвала:

- Билл, проснись!.. Ты слышишь, Билл?..

Одеяло зашевелилось, но в ответ послышалось лишь неясное мычание.

В. РАЙКОВ

ВОЗВРАЩЕНИЕ ПРОФЕССОРА КОРНЕЛИУСА

Перевод с болгарского 3. Бобырь

- Под левым камнем, да? - спросил Ангел и засмеялся. Потом его внимание опять привлекла бутылка на столе.

- Не под левым камнем, а под третьим от желтой розы, поправил его Марин. - И не под камнем, а слева от него. Разница есть. Кошка не может спрятать медальон под камень.

- Да-а-а... Кошка! Самая большая загадка здесь - кошка.

- Желтая кошка с черными полосами, - бесстрастно уточнил Марин.

ВАСИЛЬ РАЙКОВ

ВСТРЕЧА ВО ВРЕМЕНИ

Перевод Л. Хлыновой

- Ларс, помоги! Не могу выбраться отсюда.

Стоян Мавриков рубил лиану в руку толщиной.

- Сейчас! Не в силах упустить такой захватывающий кадр: инженер Мавриков в борьбе с девственной природой Восточной Бирмы!

Раздался треск кинокамеры, и немного погодя из зарослей появился плотный, коротко подстриженный мужчина. Остановившись на достаточном от тесака инженера расстоянии, он с улыбкой наблюдал за его схваткой с лианами.

ВАСИЛ РАЙКОВ, ГЕОРГИЙ ДАНАИЛОВ

Планета под замком

ПОВЕСТЬ

Перевод с болгарского РАИСЫ АНДРЕЕВОЙ

ПРЕДИСЛОВИЕ, КОТОРОЕ СЛЕДОВАЛО БЫ ПРОЧЕСТЬ В ЗАКЛЮЧЕНИЕ

- Давай, напишем вдвоем научно-фантастическую повесть, - сказал один.

- А почему не кулинарную книгу или пособие для парикмахеров? насмешливо отозвался другой.

- Нет, именно научно-фантастическую повесть, - твердо повторил первый.

Его собеседник с выражением крайнего удивления потянулся к коробке с сигаретами.

- Значит, слева, под камнем? - спросил Ангел, улыбаясь.

- Не просто “под камнем”, а под третьим валуном после желтой розы, - поправил его Марин и вдруг воскликнул: - Поосторожней!

- Может быть, тебе жаль скатерть? - усмехнулся Ангел; он только что ненароком опрокинул на стол свою рюмку и теперь торопливо закрывал газетой расползающееся пятно: вот-вот могла появиться его мать.

- Жаль переводить такое добро. Уважай хотя бы звездочки, сияющие на высоком челе этого отменного коньяка!